Psalmi 148
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Alleluja. Laudate Dominum de cælis ; laudate eum in excelsis. | 1 Alleluia. Praise the Lord from the heavens. Praise him on the heights. |
2 Laudate eum, omnes angeli ejus ; laudate eum, omnes virtutes ejus. | 2 Praise him, all his Angels. Praise him, all his hosts. |
3 Laudate eum, sol et luna ; laudate eum, omnes stellæ et lumen. | 3 Praise him, sun and moon. Praise him, all stars and light. |
4 Laudate eum, cæli cælorum ; et aquæ omnes quæ super cælos sunt, | 4 Praise him, heavens of the heavens. And let all the waters that are above the heavens |
5 laudent nomen Domini. Quia ipse dixit, et facta sunt ; ipse mandavit, et creata sunt. | 5 praise the name of the Lord. For he spoke, and they became. He commanded, and they were created. |
6 Statuit ea in æternum, et in sæculum sæculi ; præceptum posuit, et non præteribit. | 6 He has stationed them in eternity, and for age after age. He has established a precept, and it will not pass away. |
7 Laudate Dominum de terra, dracones et omnes abyssi ; | 7 Praise the Lord from the earth: you dragons and all deep places, |
8 ignis, grando, nix, glacies, spiritus procellarum, quæ faciunt verbum ejus ; | 8 fire, hail, snow, ice, windstorms, which do his word, |
9 montes, et omnes colles ; ligna fructifera, et omnes cedri ; | 9 mountains and all hills, fruitful trees and all cedars, |
10 bestiæ, et universa pecora ; serpentes, et volucres pennatæ ; | 10 wild beasts and all cattle, serpents and feathered flying things, |
11 reges terræ et omnes populi ; principes et omnes judices terræ ; | 11 kings of the earth and all peoples, leaders and all judges of the earth, |
12 juvenes et virgines ; senes cum junioribus, laudent nomen Domini : | 12 young men and virgins. Let the older men with the younger men, praise the name of the Lord. |
13 quia exaltatum est nomen ejus solius. | 13 For his name alone is exalted. |
14 Confessio ejus super cælum et terram ; et exaltavit cornu populi sui. Hymnus omnibus sanctis ejus ; filiis Israël, populo appropinquanti sibi. Alleluja. | 14 Confession of him is beyond heaven and earth, and he has exalted the horn of his people. A hymn to all his holy ones, to the sons of Israel, to a people close to him. Alleluia. |