Psalmi 148
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Alleluja. Laudate Dominum de cælis ; laudate eum in excelsis. | 1 Praise ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in the heights. |
2 Laudate eum, omnes angeli ejus ; laudate eum, omnes virtutes ejus. | 2 Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts. |
3 Laudate eum, sol et luna ; laudate eum, omnes stellæ et lumen. | 3 Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light. |
4 Laudate eum, cæli cælorum ; et aquæ omnes quæ super cælos sunt, | 4 Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens. |
5 laudent nomen Domini. Quia ipse dixit, et facta sunt ; ipse mandavit, et creata sunt. | 5 Let them praise the name of the LORD: for he commanded, and they were created. |
6 Statuit ea in æternum, et in sæculum sæculi ; præceptum posuit, et non præteribit. | 6 He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass. |
7 Laudate Dominum de terra, dracones et omnes abyssi ; | 7 Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps: |
8 ignis, grando, nix, glacies, spiritus procellarum, quæ faciunt verbum ejus ; | 8 Fire, and hail; snow, and vapour; stormy wind fulfilling his word: |
9 montes, et omnes colles ; ligna fructifera, et omnes cedri ; | 9 Mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars: |
10 bestiæ, et universa pecora ; serpentes, et volucres pennatæ ; | 10 Beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl: |
11 reges terræ et omnes populi ; principes et omnes judices terræ ; | 11 Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth: |
12 juvenes et virgines ; senes cum junioribus, laudent nomen Domini : | 12 Both young men, and maidens; old men, and children: |
13 quia exaltatum est nomen ejus solius. | 13 Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven. |
14 Confessio ejus super cælum et terram ; et exaltavit cornu populi sui. Hymnus omnibus sanctis ejus ; filiis Israël, populo appropinquanti sibi. Alleluja. | 14 He also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye the LORD. |