Psalmi 148
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Alleluja. Laudate Dominum de cælis ; laudate eum in excelsis. | 1 Hallelujah! Praise the LORD from the heavens; give praise in the heights. |
2 Laudate eum, omnes angeli ejus ; laudate eum, omnes virtutes ejus. | 2 Praise him, all you angels; give praise, all you hosts. |
3 Laudate eum, sol et luna ; laudate eum, omnes stellæ et lumen. | 3 Praise him, sun and moon; give praise, all shining stars. |
4 Laudate eum, cæli cælorum ; et aquæ omnes quæ super cælos sunt, | 4 Praise him, highest heavens, you waters above the heavens. |
5 laudent nomen Domini. Quia ipse dixit, et facta sunt ; ipse mandavit, et creata sunt. | 5 Let them all praise the LORD'S name; for the LORD commanded and they were created, |
6 Statuit ea in æternum, et in sæculum sæculi ; præceptum posuit, et non præteribit. | 6 Assigned them duties forever, gave them tasks that will never change. |
7 Laudate Dominum de terra, dracones et omnes abyssi ; | 7 Praise the LORD from the earth, you sea monsters and all deep waters; |
8 ignis, grando, nix, glacies, spiritus procellarum, quæ faciunt verbum ejus ; | 8 You lightning and hail, snow and clouds, storm winds that fulfill his command; |
9 montes, et omnes colles ; ligna fructifera, et omnes cedri ; | 9 You mountains and all hills, fruit trees and all cedars; |
10 bestiæ, et universa pecora ; serpentes, et volucres pennatæ ; | 10 You animals wild and tame, you creatures that crawl and fly; |
11 reges terræ et omnes populi ; principes et omnes judices terræ ; | 11 You kings of the earth and all peoples, princes and all who govern on earth; |
12 juvenes et virgines ; senes cum junioribus, laudent nomen Domini : | 12 Young men and women too, old and young alike. |
13 quia exaltatum est nomen ejus solius. | 13 Let them all praise the LORD'S name, for his name alone is exalted, majestic above earth and heaven. |
14 Confessio ejus super cælum et terram ; et exaltavit cornu populi sui. Hymnus omnibus sanctis ejus ; filiis Israël, populo appropinquanti sibi. Alleluja. | 14 The LORD has lifted high the horn of his people; to the glory of all the faithful, of Israel, the people near to their God. Hallelujah! |