Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmi 104


font
VULGATABIBBIA TINTORI
1 Alleluja. Confitemini Domino, et invocate nomen ejus ;
annuntiate inter gentes opera ejus.
1 Celebrate il Signore e invocate il suo nome, proclamate fra ì popoli le sue gesta.
2 Cantate ei, et psallite ei ;
narrate omnia mirabilia ejus.
2 A lui cantate, a lui salmeggiate, raccontate tutte le sue maraviglie.
3 Laudamini in nomine sancto ejus ;
lætetur cor quærentium Dominum.
3 Gloriatevi nel suo santo nome; gioisca il cuore di coloro che cercano il Signore.
4 Quærite Dominum, et confirmamini ;
quærite faciem ejus semper.
4 Cercate il Signore e confortatevi, cercate sempre la sua faccia.
5 Mementote mirabilium ejus quæ fecit ;
prodigia ejus, et judicia oris ejus :
5 Ricordatevi delle maraviglie da lui fatte, dei suoi prodigi e dei giudizi usciti dalla sua bocca.
6 semen Abraham servi ejus ;
filii Jacob electi ejus.
6 O prole del suo servo Àbramo, o figli del suo eletto Giacobbe,
7 Ipse Dominus Deus noster ;
in universa terra judicia ejus.
7 Egli è il Signore Dio nostro, per tutta la terra han valore i suoi giudizi.
8 Memor fuit in sæculum testamenti sui ;
verbi quod mandavit in mille generationes :
8 Si è sempre ricordato del suo patto, della sua parola da lui impegnata per mille generazioni,
9 quod disposuit ad Abraham,
et juramenti sui ad Isaac :
9 Della parola data ad Abramo, del suo giuramento fatto ad Isacco,
10 et statuit illud Jacob in præceptum,
et Israël in testamentum æternum,
10 Giuramento da lui stabilito come legge a Giacobbe, quale eterno patto a Israele,
11 dicens : Tibi dabo terram Chanaan,
funiculum hæreditatis vestræ :
11 Dicendo: « A te darò la terra di Canaan come porzione vostra ereditaria ».
12 cum essent numero brevi,
paucissimi, et incolæ ejus.
12 Sebbene fossero in piccol numero, pochissimi e stranieri nel paese,
13 Et pertransierunt de gente in gentem,
et de regno ad populum alterum.
13 E passassero di nazione in nazione, da un regno, da un popolo all'altro,
14 Non reliquit hominem nocere eis :
et corripuit pro eis reges.
14 Non permise a nessuno di far loro del male, e in favore di essi castigò dei re.
15 Nolite tangere christos meos,
et in prophetis meis nolite malignari.
15 Non toccate le persone a me consacrate, non malignate sui miei profeti ».
16 Et vocavit famem super terram,
et omne firmamentum panis contrivit.
16 Poi chiamò sulla terra la fame, tolse tutto il sostegno del pane.
17 Misit ante eos virum :
in servum venumdatus est, Joseph.
17 Mandò avanti di loro un uomo: Giuseppe fu venduto come schiavo.
18 Humiliaverunt in compedibus pedes ejus ;
ferrum pertransiit animam ejus :
18 Strinsero nei ceppi i suoi piedi, le catene attraversarono la sua persona,
19 donec veniret verbum ejus.
Eloquium Domini inflammavit eum.
19 Finché non si adempì la sua parola. La parola del Signore lo infiammò.
20 Misit rex, et solvit eum ;
princeps populorum, et dimisit eum.
20 Il re mandò a scioglierlo, il Signore dei popoli lo fece liberare.
21 Constituit eum dominum domus suæ,
et principem omnis possessionis suæ :
21 Lo costituì padrone della sua casa, a capo di tutti i suoi beni,
22 ut erudiret principes ejus sicut semetipsum,
et senes ejus prudentiam doceret.
22 Affinchè comunicasse la sua sapienza ai suoi principi e la sua prudenza ai suoi vegliardi.
23 Et intravit Israël in Ægyptum,
et Jacob accola fuit in terra Cham.
23 E Israele entrò in Egitto, Giacobbe fu pellegrino nella terra di Cam.
24 Et auxit populum suum vehementer,
et firmavit eum super inimicos ejus.
24 E (Dio) moltiplicò grandemente il suo popolo e lo rese più potente dei suoi nemici,
25 Convertit cor eorum, ut odirent populum ejus,
et dolum facerent in servos ejus.
25 Dei quali volse il cuore ad odiare il suo popolo, a trattar perfidamente i suoi servi.
26 Misit Moysen servum suum ;
Aaron quem elegit ipsum.
26 Mandò il suo servo Mosè, Aronne, scelto da lui stesso.
27 Posuit in eis verba signorum suorum,
et prodigiorum in terra Cham.
27 Affidò loro la parola dei suoi miracoli, i prodigi da farsi nella terra di Cam.
28 Misit tenebras, et obscuravit ;
et non exacerbavit sermones suos.
28 Mandò le tenebre e fece buio, e non rese vane le sue parole.
29 Convertit aquas eorum in sanguinem,
et occidit pisces eorum.
29 Cangiò in sangue le loro acque e fece perire i loro pesci.
30 Edidit terra eorum ranas
in penetralibus regum ipsorum.
30 La loro terra brulicò di rane nelle stesse camere dei loro re.
31 Dixit, et venit c?nomyia et ciniphes
in omnibus finibus eorum.
31 Ad una sua parola apparvero i tafani e le zanzare in tutto il loro paese.
32 Posuit pluvias eorum grandinem :
ignem comburentem in terra ipsorum.
32 Mandò loro, invece di pioggia, la grandine e fiamme di fuoco nella loro terra,
33 Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum,
et contrivit lignum finium eorum.
33 E colpì le loro vigne e i loro fichi, e fece in pezzi gli alberi delle loro contrade.
34 Dixit, et venit locusta,
et bruchus cujus non erat numerus :
34 Ad una sua parola vennero le locuste e bruchi senza numero,
35 et comedit omne f?num in terra eorum,
et comedit omnem fructum terræ eorum.
35 E divorarono ogni verdura del loro paese e divorarono ogni frutto delle loro contrade.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum,
primitias omnis laboris eorum.
36 E colpì ogni primogenito della loro terra, le primizie d'ogni loro vigore.
37 Et eduxit eos cum argento et auro,
et non erat in tribubus eorum infirmus.
37 E fece partire il suo popolo carico d'oro e d'argento, e nelle sue tribù non c'era un malato.
38 Lætata est Ægyptus in profectione eorum,
quia incubuit timor eorum super eos.
38 Si rallegrò l'Egitto per la loro partenza, perchè lo spavento d'Israele li opprimeva.
39 Expandit nubem in protectionem eorum,
et ignem ut luceret eis per noctem.
39 Egli stese una nuvola a loro riparo e un fuoco perchè li illuminasse durante la notte.
40 Petierunt, et venit coturnix,
et pane cæli saturavit eos.
40 A loro richiesta fece venire le quaglie e li saziò con pane del cielo.
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquæ :
abierunt in sicco flumina.
41 Fendè la roccia e ne sgorgarono le acque, corsero come fiumi nel deserto.
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui,
quod habuit ad Abraham puerum suum.
42 Ben ricordando la sua santa parola data ad Abramo suo servo,
43 Et eduxit populum suum in exsultatione,
et electos suos in lætitia.
43 Condusse via il suo popolo festante, e i suoi eletti pieni di gioia,
44 Et dedit illis regiones gentium,
et labores populorum possederunt :
44 E diede loro le terre delie genti, li fece padroni delle fatiche dei popoli,
45 ut custodiant justificationes ejus,
et legem ejus requirant.
45 Affinchè osservino i suoi comandameli ti e mettano in pratica la sua legge.