Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmi 104


font
VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Alleluja. Confitemini Domino, et invocate nomen ejus ;
annuntiate inter gentes opera ejus.
1 Áldjad, én lelkem, az Urat! Uram, én Istenem, te mindennél magasztosabb vagy! Fenségbe és ékességbe öltöztél,
2 Cantate ei, et psallite ei ;
narrate omnia mirabilia ejus.
2 a fényességet, mint köntöst vetted magadra. Kifeszíted az égboltozatot, mint a sátorponyvát,
3 Laudamini in nomine sancto ejus ;
lætetur cor quærentium Dominum.
3 és az égi vizek fölé építed hajlékodat. Szekereddé teszed a fellegeket, a szelek szárnyain jársz.
4 Quærite Dominum, et confirmamini ;
quærite faciem ejus semper.
4 Követeiddé teszed a szeleket, szolgáiddá a perzselő tüzet.
5 Mementote mirabilium ejus quæ fecit ;
prodigia ejus, et judicia oris ejus :
5 Biztos alapra állítottad a földet, hogy meg ne inogjon sohasem.
6 semen Abraham servi ejus ;
filii Jacob electi ejus.
6 Az örvénylő mélység mint ruha takarta, vizek borították a hegyeket.
7 Ipse Dominus Deus noster ;
in universa terra judicia ejus.
7 De a te fenyegetésedre megfutamodtak, szerteriadtak mennydörgésed szavától.
8 Memor fuit in sæculum testamenti sui ;
verbi quod mandavit in mille generationes :
8 A hegyek fölemelkedtek, a völgyek leereszkedtek arra a helyre, ahol alapjukat megvetetted.
9 quod disposuit ad Abraham,
et juramenti sui ad Isaac :
9 Határt szabtál a vizeknek, amelyet nem léphetnek át, hogy el ne borítsák ismét a földet.
10 et statuit illud Jacob in præceptum,
et Israël in testamentum æternum,
10 A forrásokat a völgyekbe ereszted, hogy folyjanak a hegyek között.
11 dicens : Tibi dabo terram Chanaan,
funiculum hæreditatis vestræ :
11 Belőlük iszik a mező minden vadja, s oltják szomjukat a vadszamarak.
12 cum essent numero brevi,
paucissimi, et incolæ ejus.
12 Fölöttük tanyáznak az égi madarak, és az ágak közül hallatják hangjukat.
13 Et pertransierunt de gente in gentem,
et de regno ad populum alterum.
13 Hajlékaidból megöntözöd a hegyeket, és műveid gyümölcséből táplálod a földet.
14 Non reliquit hominem nocere eis :
et corripuit pro eis reges.
14 Füvet sarjasztasz az állatoknak, és növényeket az ember szolgálatára, kenyeret adsz a földből,
15 Nolite tangere christos meos,
et in prophetis meis nolite malignari.
15 és bort, hogy vidámítsa az ember szívét; Hogy ragyogjon arca az olajtól, és a kenyér erősítse az ember szívét.
16 Et vocavit famem super terram,
et omne firmamentum panis contrivit.
16 Jóllaknak az Úr fái, s a Libanon cédrusai, amelyeket ő ültetett.
17 Misit ante eos virum :
in servum venumdatus est, Joseph.
17 Fészket raknak rajtuk a verebek, és fölöttük tanyázik a gólya.
18 Humiliaverunt in compedibus pedes ejus ;
ferrum pertransiit animam ejus :
18 A magas hegyek a szarvasok, a szirtek a borzok menedéke.
19 donec veniret verbum ejus.
Eloquium Domini inflammavit eum.
19 Megalkottad a holdat az idő mérésére, a napot, amely tudja, mikor kell lenyugodnia.
20 Misit rex, et solvit eum ;
princeps populorum, et dimisit eum.
20 Sötétséget rendelsz és leszáll az éjszaka: ebben mozognak az erdő vadjai,
21 Constituit eum dominum domus suæ,
et principem omnis possessionis suæ :
21 prédáért ordítanak az oroszlánkölykök, s eledelt kérnek maguknak Istentől.
22 ut erudiret principes ejus sicut semetipsum,
et senes ejus prudentiam doceret.
22 Ha felkél a nap, összegyűlnek, nyugalomra térnek tanyájukon.
23 Et intravit Israël in Ægyptum,
et Jacob accola fuit in terra Cham.
23 Az ember kimegy dolgozni, és munkáját végzi egészen estig.
24 Et auxit populum suum vehementer,
et firmavit eum super inimicos ejus.
24 Uram, milyen nagyok a te műveid! Bölcsességgel teremtetted valamennyit, és alkotásaid betöltötték a földet.
25 Convertit cor eorum, ut odirent populum ejus,
et dolum facerent in servos ejus.
25 Itt a tenger: nagy és tágas, nyüzsög benne a számtalan hüllő, apró és nagy állat egyaránt.
26 Misit Moysen servum suum ;
Aaron quem elegit ipsum.
26 Itt hajók szelik át, amott a Leviatán, amelyet arra alkottál, hogy játékát űzze benne.
27 Posuit in eis verba signorum suorum,
et prodigiorum in terra Cham.
27 Mindezek tőled várják, hogy idejében megadd nekik eledelüket.
28 Misit tenebras, et obscuravit ;
et non exacerbavit sermones suos.
28 Ha adsz nekik, felszedik, ha megnyitod kezedet, jóllaknak javaiddal.
29 Convertit aquas eorum in sanguinem,
et occidit pisces eorum.
29 De ha elfordítod arcodat, megrémülnek, ha lélegzetüket megvonod, elenyésznek, és porrá lesznek ismét.
30 Edidit terra eorum ranas
in penetralibus regum ipsorum.
30 Kiárasztod lelkedet, s ők életre kelnek, és megújítod a föld színét.
31 Dixit, et venit c?nomyia et ciniphes
in omnibus finibus eorum.
31 Dicsőség az Úrnak mindörökké, örvendezzen műveinek az Úr,
32 Posuit pluvias eorum grandinem :
ignem comburentem in terra ipsorum.
32 akinek a tekintetére megremeg a föld, s érintésére füstöt vetnek a hegyek.
33 Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum,
et contrivit lignum finium eorum.
33 Énekelek az Úrnak, amíg élek, amíg leszek, zsoltárt zengek Istenemnek.
34 Dixit, et venit locusta,
et bruchus cujus non erat numerus :
34 Beszédem legyen kedves előtte, én pedig az Úrban leljem gyönyörűségem.
35 et comedit omne f?num in terra eorum,
et comedit omnem fructum terræ eorum.
35 Vesszenek el a bűnösök a földről, és ne legyenek többé az istentelenek! Áldjad, én lelkem, az Urat!
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum,
primitias omnis laboris eorum.
37 Et eduxit eos cum argento et auro,
et non erat in tribubus eorum infirmus.
38 Lætata est Ægyptus in profectione eorum,
quia incubuit timor eorum super eos.
39 Expandit nubem in protectionem eorum,
et ignem ut luceret eis per noctem.
40 Petierunt, et venit coturnix,
et pane cæli saturavit eos.
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquæ :
abierunt in sicco flumina.
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui,
quod habuit ad Abraham puerum suum.
43 Et eduxit populum suum in exsultatione,
et electos suos in lætitia.
44 Et dedit illis regiones gentium,
et labores populorum possederunt :
45 ut custodiant justificationes ejus,
et legem ejus requirant.