Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmi 104


font
VULGATABIBBIA RICCIOTTI
1 Alleluja. Confitemini Domino, et invocate nomen ejus ;
annuntiate inter gentes opera ejus.
1 - Alleluia! Celebrate il Signore e invocate il suo nome, annunziate tra le Genti le opere sue.
2 Cantate ei, et psallite ei ;
narrate omnia mirabilia ejus.
2 Cantate a lui e a lui inneggiate, raccontate tutte le sue meraviglie.
3 Laudamini in nomine sancto ejus ;
lætetur cor quærentium Dominum.
3 Gloriatevi del nome santo di lui, si rallegri il cuore di quei che cercano il Signore.
4 Quærite Dominum, et confirmamini ;
quærite faciem ejus semper.
4 Cercate il Signore e confortatevi, cercate la faccia di lui sempre.
5 Mementote mirabilium ejus quæ fecit ;
prodigia ejus, et judicia oris ejus :
5 Ricordate le meraviglie ch'egli fece, i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca,
6 semen Abraham servi ejus ;
filii Jacob electi ejus.
6 [voi,] progenie di Abramo, servi di lui, figli di Giacobbe, suoi eletti.
7 Ipse Dominus Deus noster ;
in universa terra judicia ejus.
7 Egli, il Signore è nostro Dio, su tutta la terra [si stendono] i suoi giudizi.
8 Memor fuit in sæculum testamenti sui ;
verbi quod mandavit in mille generationes :
8 E' rammenta in eterno il suo patto, la parola ch'egli sancì per mille generazioni,
9 quod disposuit ad Abraham,
et juramenti sui ad Isaac :
9 [l'accordo] che stabilì con Abramoe il suo giuramento ad Isacco.
10 et statuit illud Jacob in præceptum,
et Israël in testamentum æternum,
10 E lo confermò a Giacobbe come legge e ad Israele come patto eterno,
11 dicens : Tibi dabo terram Chanaan,
funiculum hæreditatis vestræ :
11 dicendo: «A te darò la terra di Canaan, [qual] porzione del vostro retaggio».
12 cum essent numero brevi,
paucissimi, et incolæ ejus.
12 Quand'erano in piccol numero, pochissimi e stranieri in quella [regione],
13 Et pertransierunt de gente in gentem,
et de regno ad populum alterum.
13 e passavan di popolo in popoloe da un regno ad un'altra nazione,
14 Non reliquit hominem nocere eis :
et corripuit pro eis reges.
14 non lasciò che alcuno li maltrattasse, e punì de' re a cagion loro:
15 Nolite tangere christos meos,
et in prophetis meis nolite malignari.
15 «Non toccate i miei consacrati, ai miei profeti non fate del male!».
16 Et vocavit famem super terram,
et omne firmamentum panis contrivit.
16 E chiamò la fame sul paese, e ogni sostentamento di pane infranse.
17 Misit ante eos virum :
in servum venumdatus est, Joseph.
17 Mandò innanzi a loro un uomo [in Egitto]: per schiavo fu venduto Giuseppe.
18 Humiliaverunt in compedibus pedes ejus ;
ferrum pertransiit animam ejus :
18 Umiliarono ne' ceppi i suoi piedi, ne' ferri fu stretta l'anima sua;
19 donec veniret verbum ejus.
Eloquium Domini inflammavit eum.
19 sino a che s'avverò la sua parola, [e] l'oracolo del Signore la comprovò.
20 Misit rex, et solvit eum ;
princeps populorum, et dimisit eum.
20 Il re mandò [allora] a scioglierlo, il sovrano de' popoli a liberarlo.
21 Constituit eum dominum domus suæ,
et principem omnis possessionis suæ :
21 Lo costituì signore della sua casa, e soprintendente di tutti i suoi possessi,
22 ut erudiret principes ejus sicut semetipsum,
et senes ejus prudentiam doceret.
22 perchè ammaestrasse i suoi principi secondo il suo senno, e ai suoi anziani insegnasse la prudenza.
23 Et intravit Israël in Ægyptum,
et Jacob accola fuit in terra Cham.
23 E venne Israele in Egittoe Giacobbe emigrò nella terra di Cam.
24 Et auxit populum suum vehementer,
et firmavit eum super inimicos ejus.
24 E [il Signore] moltiplicò grandemente il suo popolo, e lo fece più forte de' suoi nemici.
25 Convertit cor eorum, ut odirent populum ejus,
et dolum facerent in servos ejus.
25 Mutò il cuor di costoro, sicchè odiassero il suo popolo e usassero perfidia contro i suoi servi.
26 Misit Moysen servum suum ;
Aaron quem elegit ipsum.
26 Mandò Mosè, suo servo, [e] Aronne, da sè eletto.
27 Posuit in eis verba signorum suorum,
et prodigiorum in terra Cham.
27 Operò con la parola loro i suoi portenti e i prodigi nella terra di Cam.
28 Misit tenebras, et obscuravit ;
et non exacerbavit sermones suos.
28 Mandò le tenebre e fece buio, e non inasprì i suoi detti.
29 Convertit aquas eorum in sanguinem,
et occidit pisces eorum.
29 Mutò le acque loro in sangue, e uccise i loro pesci.
30 Edidit terra eorum ranas
in penetralibus regum ipsorum.
30 La lor terra dette fuori ranocchi[fin] negli appartamenti de' loro re.
31 Dixit, et venit c?nomyia et ciniphes
in omnibus finibus eorum.
31 Comandò e vennero i tafànie le zanzare per tutto il loro paese.
32 Posuit pluvias eorum grandinem :
ignem comburentem in terra ipsorum.
32 Per lor pioggia mandò la grandine, fuoco ardente sulla lor terra.
33 Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum,
et contrivit lignum finium eorum.
33 E colpì le lor vigne e i fichi loroe infranse gli alberi del loro paese.
34 Dixit, et venit locusta,
et bruchus cujus non erat numerus :
34 Comandò e venner locuste e cavallette senza numero,
35 et comedit omne f?num in terra eorum,
et comedit omnem fructum terræ eorum.
35 e divorarono tutta l'erba nella loro regione e divorarono tutto il frutto della terra loro.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum,
primitias omnis laboris eorum.
36 E colpì ogni primogenito nella loro regione, le primizie d'ogni lor vigore.
37 Et eduxit eos cum argento et auro,
et non erat in tribubus eorum infirmus.
37 E [i suoi] li trasse fuori carichi d'oro e d'argento, nè c'era nelle loro tribù nessun languente.
38 Lætata est Ægyptus in profectione eorum,
quia incubuit timor eorum super eos.
38 Si rallegrò l'Egitto per la loro partenza, perché il timore di loro era piombato sovr'essi.
39 Expandit nubem in protectionem eorum,
et ignem ut luceret eis per noctem.
39 Stese una nuvola a loro schermo e [accese] un fuoco che gl'illuminasse la notte.
40 Petierunt, et venit coturnix,
et pane cæli saturavit eos.
40 Chiesero, e venner le quaglie, e con pane del cielo li satollò.
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquæ :
abierunt in sicco flumina.
41 Spaccò la rupe e sgorgaron le acque, corsero nel deserto [a mo' di] fiumi.
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui,
quod habuit ad Abraham puerum suum.
42 Perchè si ricordò della sua santa parola che aveva dato ad Abramo suo servo.
43 Et eduxit populum suum in exsultatione,
et electos suos in lætitia.
43 E trasse fuori il suo popolo nell'esultanza e i suoi eletti nell'allegrezza.
44 Et dedit illis regiones gentium,
et labores populorum possederunt :
44 E diede loro le regioni delle genti, e le fatiche de' popoli essi ereditarono;
45 ut custodiant justificationes ejus,
et legem ejus requirant.
45 perchè osservassero i suoi precetti e la sua legge ricercassero. [Alleluia!]