Psalmi 104
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Alleluja. Confitemini Domino, et invocate nomen ejus ; annuntiate inter gentes opera ejus. | 1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis, |
2 Cantate ei, et psallite ei ; narrate omnia mirabilia ejus. | 2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão, |
3 Laudamini in nomine sancto ejus ; lætetur cor quærentium Dominum. | 3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento; |
4 Quærite Dominum, et confirmamini ; quærite faciem ejus semper. | 4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros. |
5 Mementote mirabilium ejus quæ fecit ; prodigia ejus, et judicia oris ejus : | 5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis. |
6 semen Abraham servi ejus ; filii Jacob electi ejus. | 6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas. |
7 Ipse Dominus Deus noster ; in universa terra judicia ejus. | 7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram. |
8 Memor fuit in sæculum testamenti sui ; verbi quod mandavit in mille generationes : | 8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes. |
9 quod disposuit ad Abraham, et juramenti sui ad Isaac : | 9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra. |
10 et statuit illud Jacob in præceptum, et Israël in testamentum æternum, | 10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes. |
11 dicens : Tibi dabo terram Chanaan, funiculum hæreditatis vestræ : | 11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens. |
12 cum essent numero brevi, paucissimi, et incolæ ejus. | 12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens. |
13 Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum. | 13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra. |
14 Non reliquit hominem nocere eis : et corripuit pro eis reges. | 14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão |
15 Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari. | 15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças. |
16 Et vocavit famem super terram, et omne firmamentum panis contrivit. | 16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou. |
17 Misit ante eos virum : in servum venumdatus est, Joseph. | 17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa. |
18 Humiliaverunt in compedibus pedes ejus ; ferrum pertransiit animam ejus : | 18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes. |
19 donec veniret verbum ejus. Eloquium Domini inflammavit eum. | 19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr. |
20 Misit rex, et solvit eum ; princeps populorum, et dimisit eum. | 20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas. |
21 Constituit eum dominum domus suæ, et principem omnis possessionis suæ : | 21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento. |
22 ut erudiret principes ejus sicut semetipsum, et senes ejus prudentiam doceret. | 22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis. |
23 Et intravit Israël in Ægyptum, et Jacob accola fuit in terra Cham. | 23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer. |
24 Et auxit populum suum vehementer, et firmavit eum super inimicos ejus. | 24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes. |
25 Convertit cor eorum, ut odirent populum ejus, et dolum facerent in servos ejus. | 25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos. |
26 Misit Moysen servum suum ; Aaron quem elegit ipsum. | 26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas. |
27 Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in terra Cham. | 27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo. |
28 Misit tenebras, et obscuravit ; et non exacerbavit sermones suos. | 28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens. |
29 Convertit aquas eorum in sanguinem, et occidit pisces eorum. | 29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram. |
30 Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum. | 30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra. |
31 Dixit, et venit c?nomyia et ciniphes in omnibus finibus eorum. | 31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras! |
32 Posuit pluvias eorum grandinem : ignem comburentem in terra ipsorum. | 32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas. |
33 Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum, et contrivit lignum finium eorum. | 33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir. |
34 Dixit, et venit locusta, et bruchus cujus non erat numerus : | 34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor. |
35 et comedit omne f?num in terra eorum, et comedit omnem fructum terræ eorum. | 35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia. |
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum, primitias omnis laboris eorum. | |
37 Et eduxit eos cum argento et auro, et non erat in tribubus eorum infirmus. | |
38 Lætata est Ægyptus in profectione eorum, quia incubuit timor eorum super eos. | |
39 Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem. | |
40 Petierunt, et venit coturnix, et pane cæli saturavit eos. | |
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquæ : abierunt in sicco flumina. | |
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum. | |
43 Et eduxit populum suum in exsultatione, et electos suos in lætitia. | |
44 Et dedit illis regiones gentium, et labores populorum possederunt : | |
45 ut custodiant justificationes ejus, et legem ejus requirant. |