Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Isaia 2


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 E cose vedute da Isaia, figliuolo di Amos, riguardo a Gerusalemme, e da Giuda.1 This is what Isaiah, son of Amoz, saw concerning Judah and Jerusalem.
2 E sarà negli ultimi giorni fondato il monte della casa del Signore sopra la cima di tutti i monti, e si alzerà sopra le colline, e correranno a lui tutte le genti.2 In days to come, The mountain of the LORD'S house shall be established as the highest mountain and raised above the hills. All nations shall stream toward it;
3 E popoli molti verranno, e diranno: Venite, andiamo, e salghiamo al monte del Signore, e alla casa del Dio di Giacobbe; ed ei ci insegnerà le sue vie, e le vie di lui batteremo: perocché da Sionne verrà la legge, e da Gerusalemme la parola del Signore.3 many peoples shall come and say: "Come, let us climb the LORD'S mountain, to the house of the God of Jacob, That he may instruct us in his ways, and we may walk in his paths." For from Zion shall go forth instruction, and the word of the LORD from Jerusalem.
4 Ed ei sarà giudice delle genti, e convincerà popoli molti: e delle spade loro ne faran vomeri, e falci delle lor lance: non alzerà la spada popolo contro popolo, né si eserciteranno più a combattere.4 He shall judge between the nations, and impose terms on many peoples. They shall beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks; One nation shall not raise the sword against another, nor shall they train for war again.
5 Casa di Giacobbe venite, e camminiamo nella luce del Signore;5 O house of Jacob, come, let us walk in the light of the LORD!
6 Imperocché tu (Signore) hai rigettato il popol tuo, la casa di Giacobbe; perchè sono pieni come in antico, e hanno avuti degli auguri come i Filistei, e sono affezionati a' servi stranieri.6 You have abandoned your people, the house of Jacob, Because they are filled with fortunetellers and soothsayers, like the Philistines; they covenant with strangers.
7 Il (loro) paese è pieno d'argento, e d'oro e i suoi tesori sono inesausti.7 Their land is full of silver and gold, and there is no end to their treasures; Their land is full of horses, and there is no end to their chariots.
8 E il loro paese è pieno di cavalli, e i suoi cocchi son senza numero. E il loro paese è pieno d'idoli: hanno adorato l'opera delle lor mani, fatta dalle lor dita.8 Their land is full of idols; they worship the works of their hands, that which their fingers have made.
9 E il piccolo s'incurvò, e il grande si umiliò; tu adunque non dar loro venia.9 But man is abased, each one brought low. (Do not pardon them!)
10 Entra nella caverna, nasconditi nella fossa dalla faccia terribile del Signore, e dalla gloria della sua maestà.10 Get behind the rocks, hide in the dust, From the terror of the LORD and the splendor of his majesty!
11 Gli occhi superbi dell'uomo sono umiliati, e la altura de' grandi sarà depressa: e il Signore solo sarà esaltato in quel giorno;11 The haughty eyes of man will be lowered, the arrogance of men will be abased, and the LORD alone will be exalted, on that day.
12 Imperocché il giorno del Signore degli eserciti per tutti i superbi, e altieri, e per tutti gli arroganti, e saranno umiliati.12 For the LORD of hosts will have his day against all that is proud and arrogant, all that is high, and it will be brought low;
13 E per tutti i cedri del Libano alti, e diritti, e per tutte le querce di Basan;13 Yes, against all the cedars of Lebanon and all the oaks of Bashan,
14 E per tutti i monti eccelsi, e per tutti i colli elevati;14 Against all the lofty mountains and all the high hills,
15 E per tutte le torri eccelse, e per tutte le mura fortificate;15 Against every lofty tower and every fortified wall,
16 E per tutte le navi di Tharso, e per tutto quello, che è bello a vedersi.16 Against all the ships of Tarshish and all stately vessels.
17 E la sublimità degli uomini sarà incurvata, e umiliata l'altura de' grandi, e il Signore solo sarà esaltato in quel giorno.17 Human pride will be abased, the arrogance of men brought low, And the LORD alone will be exalted, on that day.
18 E gl'idoli tutti saranno stritolati.18 The idols will perish forever.
19 Ed entreranno nelle caverne de' massi, e nelle voragini della terra per la paura del Signore, e della gloria di sua maestà, allorché egli si leverà per flagellare la terra.19 Men will go into caves in the rocks and into holes in the earth, From the terror of the LORD and the splendor of his majesty, when he arises to overawe the earth.
20 In quel giorno l'uomo getterà via gl'idoli, e i simolacri, i quali col suo argento, e col suo oro si era egli fatti, per adorare le talpe, e i pipistrelli.20 On that day men will throw to the moles and the bats the idols of silver and gold which they made for worship.
21 Ed entrerà nelle spaccature delle pietre, e nelle caverne de' massi per la paura del Signore, e della gloria di sua maestà, allorché egli si leverà per flagellare la terra.21 They go into caverns in the rocks and into crevices in the cliffs, From the terror of the LORD and the splendor of his majesty, when he arises to overawe the earth.
22 Lasciate adunque star l'uomo, che ha lo spirito nelle narici; perocché egli è, che e stato riputato l'eccelso.22 As for you, let man alone, in whose nostrils is but a breath; for what is he worth?