Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Giobbe 8


font
BIBBIA MARTININEW JERUSALEM
1 Ma Baldad di Sudi prese la parola, e disse:1 Bildad of Shuah spoke next. He said:
2 Fino a quando discorrerai tu in simil guisa, e le parole della tua bocca saranno un vento furioso?2 How much longer are you going to talk like this and go blustering on in this way?
3 Forse Dio non è retto nel giudicare, e l'Onnipotente altera la giustizia?3 Can God deflect the course of right or Shaddai falsify justice?
4 Abbenchè abbiano i tuoi figliuoli peccato contro di lui, ed ei gli abbia lasciati in balìa della loro iniquità,4 If your sons sinned against him, he has punished them for their wrong-doing.
5 Nulladimeno se tu con sollecitudine ricorri a Dio, e preghi l'Onnipotente:5 You for your part, if you are pure and honest, must now seek God, plead with Shaddai.
6 Se camminerai con innocenza, e rettitudine, egli tosto si sveglierà in tuo soccorso, e la pace renderà all'abitazione di tua innocenza:6 Forthwith his light wil shine on you and he wil restore an upright man's house to prosperity.
7 Talmente che se i tuoi principj furono piccoli, l'ultimo stato tuo sarà grande oltre modo.7 Your former state wil seem as nothing to you, so great wil your future be.
8 Imperocché interroga le passate generazioni, e diligentemente riscontrai le memorie de' padri:8 Question the generation that has passed, meditate on the experience of its ancestors-
9 (Perocché noi siamo di jeri, e siamo ignoranti, mentre un'ombra sono i giorni nostri sopra la terra.)9 for we children of yesterday, we know nothing, our life on earth passes like a shadow-
10 E quelli ti istruiranno, parleranno a te, e dal cuor loro metteran fuora le lor sentenze.10 but they wil teach you, they will tel you, and their thought is expressed in these sayings,
11 Può egli il giunco serbarsi verde senza l'umore, o crescere senz'acqua la carice?11 'Can papyrus flourish except in marshes? Without water can the rushes grow?
12 Mentre ella è in vigore, senza che mano alcuna la offenda inaridisce prima che tutte le altre erbe:12 Even when green and before being cut, fastest of al plants they wither.
13 Tal' è la sorte di tutti quelli, che si scordano di Dio: così la speranza dell'ipocrita andrà in fumo:13 Such is the fate of al who forget God; so perishes the hope of the godless.
14 Ei non si vanterà di sua stoltezza, e la sua fidanza sarà qual tela di ragno.14 His hope is nothing but gossamer, his confidence a spider's web.
15 Egli si appoggerà alla sua casa, e questa traballerà; la appuntellerà, e non istarà ritta:15 Let him lean on his house, it wil not stand firm; cling to it, it wil not hold.
16 Una pianta si vede fresca prima che venga il sole, e nel suol nativo germoglia.16 Like some lush plant in the sunlight, he sent his young shoots sprouting over the garden;
17 Le sue radici si implicano in una massa di pietre, ed ella vive trai sassi.17 but his roots were twined in a heap of stones, he drew his life among the rocks.
18 Se uno la svellerà dal suo sito, ella vi rinunzierà dicendo: Non ho che fare con te.18 Snatch him from his bed, and it denies it ever saw him.
19 Perocché la fortuna di sua condizione è questa, che altri polloni spuntino di nuovo da quella terra.19 Now he rots on the roadside, and others are springing up in the soil.
20 Dio non rigetta l'uomo dabbene, ma non porgerà la mano ai malvagj:20 Believe me, God neither spurns anyone of integrity, nor lends his aid to the evil.
21 Tu una volta avrai in bocca il riso, e sulle tue labbra canti di allegrezza.21 Once again laughter may fil your mouth and cries of joy break from your lips.
22 Coloro che ti odiano saranno coperti di confusione; ma il padiglione degli empj non sussisterà.22 Your enemies will be covered with shame and the tent of the wicked wil vanish!'