Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Giobbe 8


font
BIBBIA MARTINIKING JAMES BIBLE
1 Ma Baldad di Sudi prese la parola, e disse:1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 Fino a quando discorrerai tu in simil guisa, e le parole della tua bocca saranno un vento furioso?2 How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Forse Dio non è retto nel giudicare, e l'Onnipotente altera la giustizia?3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
4 Abbenchè abbiano i tuoi figliuoli peccato contro di lui, ed ei gli abbia lasciati in balìa della loro iniquità,4 If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
5 Nulladimeno se tu con sollecitudine ricorri a Dio, e preghi l'Onnipotente:5 If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
6 Se camminerai con innocenza, e rettitudine, egli tosto si sveglierà in tuo soccorso, e la pace renderà all'abitazione di tua innocenza:6 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Talmente che se i tuoi principj furono piccoli, l'ultimo stato tuo sarà grande oltre modo.7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
8 Imperocché interroga le passate generazioni, e diligentemente riscontrai le memorie de' padri:8 For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
9 (Perocché noi siamo di jeri, e siamo ignoranti, mentre un'ombra sono i giorni nostri sopra la terra.)9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
10 E quelli ti istruiranno, parleranno a te, e dal cuor loro metteran fuora le lor sentenze.10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 Può egli il giunco serbarsi verde senza l'umore, o crescere senz'acqua la carice?11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 Mentre ella è in vigore, senza che mano alcuna la offenda inaridisce prima che tutte le altre erbe:12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
13 Tal' è la sorte di tutti quelli, che si scordano di Dio: così la speranza dell'ipocrita andrà in fumo:13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
14 Ei non si vanterà di sua stoltezza, e la sua fidanza sarà qual tela di ragno.14 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
15 Egli si appoggerà alla sua casa, e questa traballerà; la appuntellerà, e non istarà ritta:15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 Una pianta si vede fresca prima che venga il sole, e nel suol nativo germoglia.16 He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
17 Le sue radici si implicano in una massa di pietre, ed ella vive trai sassi.17 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
18 Se uno la svellerà dal suo sito, ella vi rinunzierà dicendo: Non ho che fare con te.18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19 Perocché la fortuna di sua condizione è questa, che altri polloni spuntino di nuovo da quella terra.19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 Dio non rigetta l'uomo dabbene, ma non porgerà la mano ai malvagj:20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
21 Tu una volta avrai in bocca il riso, e sulle tue labbra canti di allegrezza.21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
22 Coloro che ti odiano saranno coperti di confusione; ma il padiglione degli empj non sussisterà.22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.