1 E Giobbe rispose, e disse: | 1 Job tomó la palabra y dijo: |
2 A chi vuoi tu dar soccorso? forse ad uno che sia spossato? e vuoi tu sostentar le braccia di un che forza non abbia? | 2 ¡Qué bien has sostenido al débil y socorrido al brazo inválido! |
3 A chi dai tu consiglio? forse a colui che saggezza non ha? ed hai fatto mostra della moltissima tua prudenza? | 3 ¡Qué bien has aconsejado al ignorante, qué hábil talento has demostrado! |
4 A chi volevi tu insegnare, se non a lui che fece gli spiriti? | 4 ¿A quién has dirigido tus discursos, y de quién es el espíritu que ha salido de ti? |
5 Ecco che i giganti gemono sotto le acque insieme cogli altri, che in esso dimorano. | 5 Las Sombras tiemblan bajo tierra, las aguas y sus habitantes se estremecen. |
6 Agli occhi di lui è aperto l'inferno, e l'abisso non ha telo che lo ricuopra. | 6 Ante él, el Seol está al desnudo, la Perdición al descubierto. |
7 Egli ne' vuoti spazj stese il settentrione, e sopra il niente sospese la terra. | 7 El extiende el Septentrión sobre el vacío, sobre la nada suspende la tierra. |
8 Egli che serra le acque nelle sue nuvole, affinchè tutte insieme non precipitino al basso. | 8 El encierra las aguas en sus nubes, sin que bajo su peso el nublado reviente. |
9 Egli nasconde alla vista il suo trono, e le sue nubi spande sopra di esso. | 9 El encubre la cara de la luna llena, desplegando sobre ella su nublado. |
10 Tirò i confini intorno alle acque, per sino a tanto che la luce, e le tenebre abbiano fine. | 10 El trazó un cerco sobre la haz de las aguas, hasta el confín de la luz con las tinieblas, |
11 Le colonne del cielo tremano, e si impauriscono ad un cenno di lui. | 11 Se tambalean las columnas del cielo, presas de terror a su amenaza. |
12 Dalla possanza di lui furon riuniti in un attimo i mari, e la sapienza di lui percosse il superbo. | 12 Con su poder hendió la mar, con su destreza quebró a Ráhab. |
13 Lo spirito di lui ornò i cieli, e pelle mani di lui fu tratto in luce il tortuoso serpente. | 13 Su soplo abrillantó los cielos, su mano traspasó a la Serpiente Huidiza, |
14 Ecco che si è rammentata una parte delle opere di lui: che se quello, che abbiamo udito o una piccola stilla rispetto a quel che può dirsi, chi potrà reggere al tuono di sua grandezza? | 14 Estos son los contornos de sus obras, de que sólo percibimos un apagado eco. Y el trueno de su potencia, ¿quién lo captará? |