Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 42


font
BIBBIA CEI 2008NEW JERUSALEM
1 Al maestro del coro. Maskil. Dei figli di Core.
1 [For the choirmaster Poem Of the sons of Korah] As a deer yearns for running streams, so I yearn foryou, my God.
2 Come la cerva anelaai corsi d’acqua,così l’anima mia anelaa te, o Dio.
2 I thirst for God, the living God; when shal I go to see the face of God?
3 L’anima mia ha sete di Dio,del Dio vivente:quando verrò e vedròil volto di Dio?
3 I have no food but tears day and night, as al day long I am taunted, 'Where is your God?'
4 Le lacrime sono il mio panegiorno e notte,mentre mi dicono sempre:«Dov’è il tuo Dio?».
4 This I remember as I pour out my heart, how I used to pass under the roof of the Most High used to goto the house of God, among cries of joy and praise, the sound of the feast.
5 Questo io ricordoe l’anima mia si strugge:avanzavo tra la folla,la precedevo fino alla casa di Dio,fra canti di gioia e di lodedi una moltitudine in festa.
5 Why be so downcast, why all these sighs? Hope in God! I will praise him stil , my Saviour,
6 Perché ti rattristi, anima mia,perché ti agiti in me?Spera in Dio: ancora potrò lodarlo,lui, salvezza del mio volto e mio Dio.
6 my God. When I am downcast I think of you: from the land of Jordan and Hermon, I think of you,humble mountain.
7 In me si rattrista l’anima mia;perciò di te mi ricordodalla terra del Giordano e dell’Ermon,dal monte Misar.
7 Deep is cal ing to deep by the roar of your cataracts, al your waves and breakers have rolled over me.
8 Un abisso chiama l’abissoal fragore delle tue cascate;tutti i tuoi flutti e le tue ondesopra di me sono passati.
8 In the daytime God sends his faithful love, and even at night; the song it inspires in me is a prayer tomy living God.
9 Di giorno il Signore mi dona il suo amoree di notte il suo canto è con me,preghiera al Dio della mia vita.
9 I shal say to God, my rock, 'Why have you forgotten me? Why must I go around in mourning,harrassed by the enemy?'
10 Dirò a Dio: «Mia roccia!Perché mi hai dimenticato?Perché triste me ne vado,oppresso dal nemico?».
10 With death in my bones, my enemies taunt me, al day long they ask me, 'Where is your God?'
11 Mi insultano i miei avversariquando rompono le mie ossa,mentre mi dicono sempre:«Dov’è il tuo Dio?».
11 Why so downcast, why al these sighs? Hope in God! I wil praise him stil , my Saviour, my God.
12 Perché ti rattristi, anima mia,perché ti agiti in me?Spera in Dio: ancora potrò lodarlo,lui, salvezza del mio volto e mio Dio.