Salmi 42
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Al maestro del coro. Maskil. Dei figli di Core. | 1 For the leader. A maskil of the Korahites. |
2 Come la cerva anelaai corsi d’acqua,così l’anima mia anelaa te, o Dio. | 2 As the deer longs for streams of water, so my soul longs for you, O God. |
3 L’anima mia ha sete di Dio,del Dio vivente:quando verrò e vedròil volto di Dio? | 3 My being thirsts for God, the living God. When can I go and see the face of God? |
4 Le lacrime sono il mio panegiorno e notte,mentre mi dicono sempre:«Dov’è il tuo Dio?». | 4 My tears have been my food day and night, as they ask daily,"Where is your God?" |
5 Questo io ricordoe l’anima mia si strugge:avanzavo tra la folla,la precedevo fino alla casa di Dio,fra canti di gioia e di lodedi una moltitudine in festa. | 5 Those times I recall as I pour out my soul, When I went in procession with the crowd, I went with them to the house of God, Amid loud cries of thanksgiving, with the multitude keeping festival. |
6 Perché ti rattristi, anima mia,perché ti agiti in me?Spera in Dio: ancora potrò lodarlo,lui, salvezza del mio volto e mio Dio. | 6 Why are you downcast, my soul; why do you groan within me? Wait for God, whom I shall praise again, my savior and my God. |
7 In me si rattrista l’anima mia;perciò di te mi ricordodalla terra del Giordano e dell’Ermon,dal monte Misar. | 7 My soul is downcast within me; therefore I will remember you From the land of the Jordan and Hermon, from the land of Mount Mizar. |
8 Un abisso chiama l’abissoal fragore delle tue cascate;tutti i tuoi flutti e le tue ondesopra di me sono passati. | 8 Here deep calls to deep in the roar of your torrents. All your waves and breakers sweep over me. |
9 Di giorno il Signore mi dona il suo amoree di notte il suo canto è con me,preghiera al Dio della mia vita. | 9 At dawn may the LORD bestow faithful love that I may sing praise through the night, praise to the God of my life. |
10 Dirò a Dio: «Mia roccia!Perché mi hai dimenticato?Perché triste me ne vado,oppresso dal nemico?». | 10 I say to God, "My rock, why do you forget me? Why must I go about mourning with the enemy oppressing me?" |
11 Mi insultano i miei avversariquando rompono le mie ossa,mentre mi dicono sempre:«Dov’è il tuo Dio?». | 11 It shatters my bones, when my adversaries reproach me. They say to me daily: "Where is your God?" |
12 Perché ti rattristi, anima mia,perché ti agiti in me?Spera in Dio: ancora potrò lodarlo,lui, salvezza del mio volto e mio Dio. | 12 Why are you downcast, my soul, why do you groan within me? Wait for God, whom I shall praise again, my savior and my God. |