Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Giobbe 41


font
BIBBIA MARTININEW JERUSALEM
1 Non quasi crudele io lo susciterò: perocché chi può resistere alla mia faccia?1 Any hope you might have would be futile, the mere sight of him would overwhelm you.
2 Chi prima a me diede ond'io debba rendergli? Tutto è mio quanto si trova sotto del cielo.2 When roused, he grows ferocious, who could ever stand up to him?
3 Non avrò riguardo a lui, né all'efficacia delle parole fatte apposta per muovere a compassione.3 Who has ever attacked him with impunity? No one beneath al heaven!
4 Chi scoprirà la superficie della sua veste, e chi entrerà nel mezzo della sua gola?4 Next I wil talk of his limbs and describe his matchless strength-
5 Chi aprirà le porte della sua faccia? Intorno a' suoi denti sta il terrore.5 who can undo the front of his tunic or pierce the double armour of his breastplate?
6 Il suo corpo è come scudi di bronzo fatti al getto, e costrutto di squamme conteste insieme.6 Who dare open the gates of his mouth? Terror reigns round his teeth!
7 L'una si unisce all'altra, e non resta tra d'esse veruno spiraglio:7 His back is like rows of shields, sealed with a stone seal,
8 E attaccata l'una all'altra, e si tengono in guisa, che mai saran separate.8 touching each other so close that no breath could pass between,
9 S'egli starnuta getta scintille al fuoco, e gli occhi di lui qual è la luce del mattino.9 sticking to one another making an impervious whole.
10 Dalla bocca di lui escone facelle come tizzoni di fuoco acceso.10 His sneezes radiate light, his eyes are like the eyelashes of the dawn.
11 Dalle narici di lui esce fumo, come da bollente caldaia.11 From his mouth come fiery torches, sparks of fire fly out of it.
12 Il suo fiato accende i carboni, ed escon fiamme dalla sua bocca.12 His nostrils belch smoke like a cauldron boiling on the fire.
13 Nel suo collo sta la fortezza, e innanzi a lui va la fame.13 His breath could kindle coals, flame issues from his mouth.
14 Le membra del suo corpo sono ben compatte tra di loro; lancerà (Dio) sopra di lui i fulmini, ed egli non passerà ad altro luogo.14 His strength resides in his neck, violence leaps before him as he goes.
15 Il cuore di lui è duro come la pietra, e saldo come l'incudine battuta da martello.15 The strips of his flesh are jointed together, firmly set in and immovable.
16 Quand'egli si alza su ritto, gli Angeli ne prendon paura, e sbigottiti ricorrono alle espiazioni.16 His heart is as hard as rock unyielding as the lower mil stone.
17 Se uno lo assalisce, né spada, né lancia, né usbergo non son buoni contro di lui:17 When he stands up, the waves take fright and the bil ows of the sea retreat.
18 Perocché egli il ferro disprezzerà come paglia, e il bronzo come fracido legno.18 Sword may strike but will not stick in him, no more will spear, javelin or lance.
19 L'uomo valente in arco noi metterà in fuga; paglia secca divengon per lui i sassi de' frombolatori.19 Iron means no more to him than straw, nor bronze than rotten wood.
20 Stimerà come secca paglia il martello, e della lancia imbrandita si burlerà.20 No arrow can make him flee, a sling-stone tickles him like hay.
21 Egli avrà sotto di se i raggi del sole, e si metterà a giacere sopra l'oro come sul fango.21 Club seems to him like straw, he laughs at the whirring javelin.
22 Farà bollire come una caldaia il mar profondo, e renderallo come un pentolo di unguenti, che gorgoglian sul fuoco.22 He has sharp potsherds underneath, and moves across the slime like a harrow.
23 Lascia dietro di se lucente il sentiero, e da all'abisso il colore della vecchiezza.23 He makes the depths seethe like a cauldron, he makes the sea fume like a scent burner.
24 Non v'ha possanza sulla terra, che a lui si paragoni, il quale fu fatto per non aver paura d'alcuno.24 Behind him he leaves a glittering wake -- a white fleece seems to float on the deeps.
25 Tutte le alte cose egli sprezza; egli è il re di tutti i figliuoli della superbia.25 He has no equal on earth, being created without fear.
26 He looks the haughtiest in the eye; of al the lordly beasts he is king.