Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 33


font
BIBBIA MARTINICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Ascolta adunque, o Giobbe, il mio ragionare, e pon mente a tutte le mie parole.1 Therefore, hear my speeches, Job, and listen to all my words.
2 Apro adesso la mia bocca, la mia lingua articola le voci sotto del mio palato.2 Behold, I have opened my mouth; let my tongue speak along with my throat.
3 I miei parlari verranno da cuore schietto, e le mie labbra proferiranno sentimenti di verità.3 My words are from my simple heart, and my lips will speak a pure judgment.
4 Lo spirito di Dio mi creò, e il soffio dell'Onnipotente mi diede la vita.4 The Spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
5 Rispondimi se potrai, e contraddicimi in faccia.5 If you can, answer me, and oppose me to my face.
6 Tu vedi, che me come te fece Dio, e che io pure fui formato del medesimo fango.6 Behold, God has made me, just as he also has made you, and I, likewise, have been formed of the same clay.
7 Ma i miei prodigj non ti recheranno terrore, né ti sbalordirà la mia eloquenza.7 So, truly, do not let my wonders terrify you, and do not let my eloquence be burdensome to you.
8 Tu adunque di mia sentita dicesti, e il suono di queste parole fu udito da me:8 For you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying:
9 Mondo son io, e senza reato; immacolato, e scevro di iniquità.9 “I am clean and without sin; I am immaculate, and there is no iniquity in me.
10 Perché ha trovate querele contro di me, per questo mi ha riguardata come suo nimico.10 Yet he has discovered blame in me, and so he has treated me like his enemy.
11 Ha posti ne' ceppi i miei piedi ha osservati tutti i miei andamenti.11 He has put my feet in fetters; he has kept watch over all my ways.”
12 In questo adunque tu non se' stato giusto: io ti risponderò, che Dio è più grande dell'uomo.12 Therefore, it is for this reason that you have not been justified. For I tell you that God is greater than man.
13 Con lui tu vieni a contesa, perché egli non ha risposto a tutte le tue parole?13 Do you contend against him because he has not responded to all of your words?
14 Dio parla una volta, e la stessa cosa non ripete due volte.14 God speaks once, and he does not repeat the same thing a second time.
15 In sogno, con notturne visioni, quando gli uomini vinti dal sonno riposano ne' loro letti,15 Through a dream in a vision of the night, when a deep sleep falls over men, and they are sleeping in their beds,
16 Allora egli apre agli uomini le orecchie, e gli istruisce, e li corregge,16 then, he opens the ears of men, and, educating them, he teaches discipline,
17 Per ritrar l'uomo da quel ch'ei fa, e liberarlo dalla superbia:17 so that he may divert a man from the things that he is doing, and may free him from pride,
18 Salvando l'anima di lui dalla corruzione, e la sua vita dal taglio della spada.18 rescuing his soul from corruption and his life from passing away by the sword.
19 Egli parimente lo corregge nel letto co' dolori, e fa marcir le sue ossa.19 Likewise, he rebukes by sorrow in bed, and he causes all of his bones to become weak.
20 In questo suo stato egli ha in orrore il pane, e il cibo una volta si grato al suo appetito.20 Bread becomes abominable to him in his life, and, to his soul, the meat which before he desired.
21 La carne di lui si va consumando, e le ossa prima ascose rimangono scoperte.21 His body will waste away, and his bones, which had been covered, will be revealed.
22 Egli si avvicina alla corruzione, e la sua vita da tutti i segni di morte.22 His soul has approached corruption, and his life has drawn near to what is deadly.
23 Se uno delle migliaia di Angeli per lui parlerà, e lo istruirà de' doveri dell'uomo,23 If there were an angel speaking for him, one among thousands, to declare the fairness of the man,
24 Egli avrà compassione di lui, e dirà: Salvalo dal cadere nella corru zione: ho trovato motivo onde averne pietà.24 he will have mercy on him, and he will say, “Free him, so that he will not descend to destruction. I have found a reason to be favorable to him.
25 La sua carne è stata consunta dai malori: ch'ei ritorni come ne' giorni di sua giovinezza.25 His body is consumed by suffering. Let him return to the days of his youth.”
26 Egli porgerà a Dio sue preghiere; e questi con lui si placherà, è con lieta faccia lo mirerà, e renderà all'uomo la sua giustizia.26 He will beg pardon from God, and he will be soothing to him; and he will look upon his face in jubilation, and he will restore his justice to man.
27 E rivolto agli uomini dirà egli: Io peccai, e prevaricai veramente, e non fui punito com'io meritava.27 He will consider mankind, and he will say: “I have sinned and truly I have offended, yet I was not treated as I deserved.”
28 Egli ha liberata l'anima sua dal cader nella morte, e viverà, e goderà della luce:28 He has freed his soul from continuing into destruction, so that, in living, it may see the light.
29 Così Dio tutte queste cose fa per tre volte con ciascheduno:29 Behold, all these things God works three times within each one,
30 Per richiamare le anime loro dalla corruzione, e rischiararle colla luce de' viventi.30 so that he may revive their souls from corruption and enlighten them with the light of life.
31 Pon mente, o Giobbe, e ascoltami, e taci mentre io parlo.31 Pay attention Job, and listen to me; and remain silent, while I speak.
32 Che se qualche cosa hai da dire rispondimi, e parla; perocché io desidero, che tu comparisca giusto.32 Yet, if you have anything to say, answer me and speak, for I want you to be treated justly.
33 Ma se non hai nulla, ascoltami: taci, e ti insegnerò la saggezza.33 But if you do not have anything to say, then listen to me. Be quiet and I will teach you wisdom.