Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 33


font
BIBBIA MARTINIDOUAI-RHEIMS
1 Ascolta adunque, o Giobbe, il mio ragionare, e pon mente a tutte le mie parole.1 Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.
2 Apro adesso la mia bocca, la mia lingua articola le voci sotto del mio palato.2 Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.
3 I miei parlari verranno da cuore schietto, e le mie labbra proferiranno sentimenti di verità.3 My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.
4 Lo spirito di Dio mi creò, e il soffio dell'Onnipotente mi diede la vita.4 The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
5 Rispondimi se potrai, e contraddicimi in faccia.5 If thou canst, answer me, and stand up against my face.
6 Tu vedi, che me come te fece Dio, e che io pure fui formato del medesimo fango.6 Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.
7 Ma i miei prodigj non ti recheranno terrore, né ti sbalordirà la mia eloquenza.7 But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.
8 Tu adunque di mia sentita dicesti, e il suono di queste parole fu udito da me:8 Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words :
9 Mondo son io, e senza reato; immacolato, e scevro di iniquità.9 I am clean, and without sin : I am unspotted, and there is no iniquity in me.
10 Perché ha trovate querele contro di me, per questo mi ha riguardata come suo nimico.10 Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.
11 Ha posti ne' ceppi i miei piedi ha osservati tutti i miei andamenti.11 He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.
12 In questo adunque tu non se' stato giusto: io ti risponderò, che Dio è più grande dell'uomo.12 Now this is the thing in which thou art not justified : I will answer thee, that God is greater than man.
13 Con lui tu vieni a contesa, perché egli non ha risposto a tutte le tue parole?13 Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?
14 Dio parla una volta, e la stessa cosa non ripete due volte.14 God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time.
15 In sogno, con notturne visioni, quando gli uomini vinti dal sonno riposano ne' loro letti,15 By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds :
16 Allora egli apre agli uomini le orecchie, e gli istruisce, e li corregge,16 Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.
17 Per ritrar l'uomo da quel ch'ei fa, e liberarlo dalla superbia:17 That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.
18 Salvando l'anima di lui dalla corruzione, e la sua vita dal taglio della spada.18 Rescuing his soul from corruption : and his life from passing to the sword.
19 Egli parimente lo corregge nel letto co' dolori, e fa marcir le sue ossa.19 He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.
20 In questo suo stato egli ha in orrore il pane, e il cibo una volta si grato al suo appetito.20 Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.
21 La carne di lui si va consumando, e le ossa prima ascose rimangono scoperte.21 His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.
22 Egli si avvicina alla corruzione, e la sua vita da tutti i segni di morte.22 His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.
23 Se uno delle migliaia di Angeli per lui parlerà, e lo istruirà de' doveri dell'uomo,23 If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man's uprightness,
24 Egli avrà compassione di lui, e dirà: Salvalo dal cadere nella corru zione: ho trovato motivo onde averne pietà.24 He shall have mercy on him, and shall say : Deliver him, that he may not go down to corruption : I have found wherein I may be merciful to him.
25 La sua carne è stata consunta dai malori: ch'ei ritorni come ne' giorni di sua giovinezza.25 His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.
26 Egli porgerà a Dio sue preghiere; e questi con lui si placherà, è con lieta faccia lo mirerà, e renderà all'uomo la sua giustizia.26 He shall pray to God, and he will be gracious to him : and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.
27 E rivolto agli uomini dirà egli: Io peccai, e prevaricai veramente, e non fui punito com'io meritava.27 He shall look upon men, and shall say : I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.
28 Egli ha liberata l'anima sua dal cader nella morte, e viverà, e goderà della luce:28 He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.
29 Così Dio tutte queste cose fa per tre volte con ciascheduno:29 Behold, all these things God worketh three times within every one.
30 Per richiamare le anime loro dalla corruzione, e rischiararle colla luce de' viventi.30 That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.
31 Pon mente, o Giobbe, e ascoltami, e taci mentre io parlo.31 Attend, Job, and hearken to me : and hold thy peace, whilst I speak.
32 Che se qualche cosa hai da dire rispondimi, e parla; perocché io desidero, che tu comparisca giusto.32 But if thou hast any thing to say, answer me, speak : for I would have thee to appear just.
33 Ma se non hai nulla, ascoltami: taci, e ti insegnerò la saggezza.33 And if thou have not, hear me : hold thy peace, and I will teach thee wisdom.