Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 33


font
BIBBIA MARTINIBIBLES DES PEUPLES
1 Ascolta adunque, o Giobbe, il mio ragionare, e pon mente a tutte le mie parole.1 Toi donc, Job, entends mes arguments, sois attentif à toutes mes paroles.
2 Apro adesso la mia bocca, la mia lingua articola le voci sotto del mio palato.2 J’ai commencé et je parle.
3 I miei parlari verranno da cuore schietto, e le mie labbra proferiranno sentimenti di verità.3 Ce sera pour dire des paroles de science, je ne dirai rien qui ne soit vrai.
4 Lo spirito di Dio mi creò, e il soffio dell'Onnipotente mi diede la vita.4 33:5 Réponds-moi donc si tu le peux; prépare tes arguments et donne la réplique.
5 Rispondimi se potrai, e contraddicimi in faccia.5 33:6 Devant Dieu je ne suis pas plus que toi, moi aussi j’ai été pétri d’argile;
6 Tu vedi, che me come te fece Dio, e che io pure fui formato del medesimo fango.6 33:4 fait par le souffle de Dieu, je suis vivant grâce à l’esprit du Puissant.
7 Ma i miei prodigj non ti recheranno terrore, né ti sbalordirà la mia eloquenza.7 Tu n’as pas à craindre, comme avec sa terreur, tu ne sentiras pas le poids de ma main.
8 Tu adunque di mia sentita dicesti, e il suono di queste parole fu udito da me:8 Du as donc dit devant moi, et je l’ai bien entendu:
9 Mondo son io, e senza reato; immacolato, e scevro di iniquità.9 “Je suis innocent et sans fautes, je suis pur de tout crime.
10 Perché ha trovate querele contro di me, per questo mi ha riguardata come suo nimico.10 C’est Dieu qui me cherche des prétextes et qui me traite en ennemi.
11 Ha posti ne' ceppi i miei piedi ha osservati tutti i miei andamenti.11 Il a mis des entraves à mes pieds, il surveille tous mes pas.”
12 In questo adunque tu non se' stato giusto: io ti risponderò, che Dio è più grande dell'uomo.12 Je te réponds: Tu as tort de parler ainsi, car Dieu est bien plus grand qu’un humain.
13 Con lui tu vieni a contesa, perché egli non ha risposto a tutte le tue parole?13 Pourquoi lui fais-tu ce reproche qu’il laisse sans réponse toutes tes paroles?
14 Dio parla una volta, e la stessa cosa non ripete due volte.14 Car Dieu parle, mais il ne le répète pas deux fois.
15 In sogno, con notturne visioni, quando gli uomini vinti dal sonno riposano ne' loro letti,15 Ce peut être un rêve, une vision dans la nuit: tandis que l’homme repose sur sa couche, il tombe dans un état de torpeur,
16 Allora egli apre agli uomini le orecchie, e gli istruisce, e li corregge,16 et Dieu alors parle à l’oreille des humains, il les effraie par des apparitions.
17 Per ritrar l'uomo da quel ch'ei fa, e liberarlo dalla superbia:17 Il veut arrêter l’homme dans son projet et le guérir de son orgueil.
18 Salvando l'anima di lui dalla corruzione, e la sua vita dal taglio della spada.18 C’est ainsi qu’il épargne à son âme la tombe et l’empêche de descendre au séjour des morts.
19 Egli parimente lo corregge nel letto co' dolori, e fa marcir le sue ossa.19 Il corrige aussi l’être humain par la douleur, quand il est en proie aux frissons de la fièvre:
20 In questo suo stato egli ha in orrore il pane, e il cibo una volta si grato al suo appetito.20 quand il prend en dégoût son pain, et perd tout son appétit;
21 La carne di lui si va consumando, e le ossa prima ascose rimangono scoperte.21 quand il maigrit à vue d’œil, et déjà n’a plus que la peau sur les os;
22 Egli si avvicina alla corruzione, e la sua vita da tutti i segni di morte.22 lorsque son âme approche de la fosse, et que sa vie aboutit au séjour des morts.
23 Se uno delle migliaia di Angeli per lui parlerà, e lo istruirà de' doveri dell'uomo,23 Mais alors un ange se penche sur lui, un parmi des milliers, un de ceux qui rappellent aux humains leur devoir.
24 Egli avrà compassione di lui, e dirà: Salvalo dal cadere nella corru zione: ho trovato motivo onde averne pietà.24 Il prend pitié de lui et il implore: “Ne l’oblige pas à descendre dans la fosse, j’ai trouvé le moyen de racheter sa vie!”
25 La sua carne è stata consunta dai malori: ch'ei ritorni come ne' giorni di sua giovinezza.25 Sa chair alors reprend vie: c’est une jeunesse! il revient aux jours de son adolescence;
26 Egli porgerà a Dio sue preghiere; e questi con lui si placherà, è con lieta faccia lo mirerà, e renderà all'uomo la sua giustizia.26 Il se tourne vers Dieu qui le prend en grâce, il va le visiter et fait éclater sa joie, proclamant aux humains la justice de Dieu.
27 E rivolto agli uomini dirà egli: Io peccai, e prevaricai veramente, e non fui punito com'io meritava.27 Il reconnaît devant les humains: “J’avais péché, commis l’injustice, et je n’en ai pas été puni.
28 Egli ha liberata l'anima sua dal cader nella morte, e viverà, e goderà della luce:28 Il m’a racheté, arraché à la fosse, et je vois encore la lumière!”
29 Così Dio tutte queste cose fa per tre volte con ciascheduno:29 Oui, voilà comment Dieu agit, deux fois, trois fois pour la même personne.
30 Per richiamare le anime loro dalla corruzione, e rischiararle colla luce de' viventi.30 C’est ainsi qu’il le ramène de la fosse, pour que brille sur lui la lumière des vivants.
31 Pon mente, o Giobbe, e ascoltami, e taci mentre io parlo.31 Sois donc attentif, Job, écoute-moi, tais-toi un peu, que je parle.
32 Che se qualche cosa hai da dire rispondimi, e parla; perocché io desidero, che tu comparisca giusto.32 S’il y a quelque chose à redire, dis-le, parle, j’aimerais que tu aies raison.
33 Ma se non hai nulla, ascoltami: taci, e ti insegnerò la saggezza.33 Sinon, tais-toi, écoute-moi, fais silence, que je t’enseigne la sagesse.