1 Giobbe rispose, e disse: | 1 ויען איוב ויאמר |
2 Anche adesso le mie parole sono parole di amarezza, e la mano, che mi ha piagato è più forte de' miei sospiri. | 2 גם היום מרי שחי ידי כבדה על אנחתי |
3 Chi mi darà di saper ritrovarlo, e di giungere fino al suo trono? | 3 מי יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד תכונתו |
4 Porterei dinanzi a lui la mia causa, e la bocca piena avrei di querele. | 4 אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות |
5 Affin di sapere quel, ch'ei mi rispondesse, e di intendere quel, ch'ei mi dicesse. | 5 אדעה מלים יענני ואבינה מה יאמר לי |
6 Non vorrei, che egli meco contendesse colla sua molta fortezza, né che mi sopraffacesse colla mole di sua grandezza. | 6 הברב כח יריב עמדי לא אך הוא ישם בי |
7 Proponga contro di me l'equità, e vincitore uscirei dal mio giudizio. | 7 שם ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי |
8 Ma se io vo verso Oriente, ei non comparisce; se verso Occidente, non saprò rinvenirlo. | 8 הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא אבין לו |
9 Se mi volgo a sinistra che farò io? non posso raggiungerlo; e se a destra, io nol vedrò. | 9 שמאול בעשתו ולא אחז יעטף ימין ולא אראה |
10 A lui però noti sono i miei andamenti, ed egli ha fatto saggio di me, come si fa dell'oro, che passa pel fuoco. | 10 כי ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא |
11 Il mio piede ha seguitato le sue vestigia, ho battute le sue vie, né ho declinato da queste. | 11 באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא אט |
12 Non mi son dilungato dai precetti delle sue labbra, e nel mio seno ho riposte le parole della sua bocca. | 12 מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי פיו |
13 Ma egli solo è, e nissuno può frastornare i suoi disegni, e quello che alla volontà di lui è piaciuto egli lo ha fatto. | 13 והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש |
14 Quand'egli avrà fatto di me quello, che ha voluto, molte altre simili cose ha in pronto tutt'ora. | 14 כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו |
15 Per questo alla sua presenza io mi conturbo, e quand'io lo considero, mi scuote il timore. | 15 על כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו |
16 Dio ha ammollito il mio cuore, e l'Onnipotente mi ha conturbato. | 16 ואל הרך לבי ושדי הבהילני |
17 Perocché io vengo meno non per le tenebre, che mi stan sopra; né questa caligine mi ha velata la faccia. | 17 כי לא נצמתי מפני חשך ומפני כסה אפל |