Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Giobbe 23


font
BIBBIA MARTINIMODERN HEBREW BIBLE
1 Giobbe rispose, e disse:1 ויען איוב ויאמר
2 Anche adesso le mie parole sono parole di amarezza, e la mano, che mi ha piagato è più forte de' miei sospiri.2 גם היום מרי שחי ידי כבדה על אנחתי
3 Chi mi darà di saper ritrovarlo, e di giungere fino al suo trono?3 מי יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד תכונתו
4 Porterei dinanzi a lui la mia causa, e la bocca piena avrei di querele.4 אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות
5 Affin di sapere quel, ch'ei mi rispondesse, e di intendere quel, ch'ei mi dicesse.5 אדעה מלים יענני ואבינה מה יאמר לי
6 Non vorrei, che egli meco contendesse colla sua molta fortezza, né che mi sopraffacesse colla mole di sua grandezza.6 הברב כח יריב עמדי לא אך הוא ישם בי
7 Proponga contro di me l'equità, e vincitore uscirei dal mio giudizio.7 שם ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי
8 Ma se io vo verso Oriente, ei non comparisce; se verso Occidente, non saprò rinvenirlo.8 הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא אבין לו
9 Se mi volgo a sinistra che farò io? non posso raggiungerlo; e se a destra, io nol vedrò.9 שמאול בעשתו ולא אחז יעטף ימין ולא אראה
10 A lui però noti sono i miei andamenti, ed egli ha fatto saggio di me, come si fa dell'oro, che passa pel fuoco.10 כי ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא
11 Il mio piede ha seguitato le sue vestigia, ho battute le sue vie, né ho declinato da queste.11 באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא אט
12 Non mi son dilungato dai precetti delle sue labbra, e nel mio seno ho riposte le parole della sua bocca.12 מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי פיו
13 Ma egli solo è, e nissuno può frastornare i suoi disegni, e quello che alla volontà di lui è piaciuto egli lo ha fatto.13 והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש
14 Quand'egli avrà fatto di me quello, che ha voluto, molte altre simili cose ha in pronto tutt'ora.14 כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו
15 Per questo alla sua presenza io mi conturbo, e quand'io lo considero, mi scuote il timore.15 על כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו
16 Dio ha ammollito il mio cuore, e l'Onnipotente mi ha conturbato.16 ואל הרך לבי ושדי הבהילני
17 Perocché io vengo meno non per le tenebre, che mi stan sopra; né questa caligine mi ha velata la faccia.17 כי לא נצמתי מפני חשך ומפני כסה אפל