Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Giobbe 23


font
BIBBIA MARTINIDOUAI-RHEIMS
1 Giobbe rispose, e disse:1 Then Job answered, and said:
2 Anche adesso le mie parole sono parole di amarezza, e la mano, che mi ha piagato è più forte de' miei sospiri.2 Now also my words are in bitterness, and the hand of my scourge is more grievous than my mourning.
3 Chi mi darà di saper ritrovarlo, e di giungere fino al suo trono?3 Who will grant me that I might know and find him, and come even to his throne?
4 Porterei dinanzi a lui la mia causa, e la bocca piena avrei di querele.4 I would set judgment before him, and would fill my mouth with complaints.
5 Affin di sapere quel, ch'ei mi rispondesse, e di intendere quel, ch'ei mi dicesse.5 That I might know the words that he would answer me, and understand what he would say to me.
6 Non vorrei, che egli meco contendesse colla sua molta fortezza, né che mi sopraffacesse colla mole di sua grandezza.6 I would not that he should contend with me with much strength, nor overwhelm me with the weight of his greatness.
7 Proponga contro di me l'equità, e vincitore uscirei dal mio giudizio.7 Let him propose equity against me, and let my judgment come to victory.
8 Ma se io vo verso Oriente, ei non comparisce; se verso Occidente, non saprò rinvenirlo.8 But if I go to the east, he appeareth not; if to the west, I shall not understand him.
9 Se mi volgo a sinistra che farò io? non posso raggiungerlo; e se a destra, io nol vedrò.9 If to the left hand, what shall I do? I shall not take hold on him: if I turn myself to the right hand, I shall not see him.
10 A lui però noti sono i miei andamenti, ed egli ha fatto saggio di me, come si fa dell'oro, che passa pel fuoco.10 But he knoweth my way, and has tried me as gold that passeth through the fire:
11 Il mio piede ha seguitato le sue vestigia, ho battute le sue vie, né ho declinato da queste.11 My foot hath followed his steps, I have kept his way, and have not declined from it.
12 Non mi son dilungato dai precetti delle sue labbra, e nel mio seno ho riposte le parole della sua bocca.12 I have not departed from the commandments of his lips, and the words of his mouth I have hid in my bosom.
13 Ma egli solo è, e nissuno può frastornare i suoi disegni, e quello che alla volontà di lui è piaciuto egli lo ha fatto.13 For he is alone, and no man can turn away his thought: and whatsoever is soul hath desired, that hath he done.
14 Quand'egli avrà fatto di me quello, che ha voluto, molte altre simili cose ha in pronto tutt'ora.14 And when he shall have fulfilled his will in me, many other like things are also at hand with him.
15 Per questo alla sua presenza io mi conturbo, e quand'io lo considero, mi scuote il timore.15 And therefore I am troubled at his presence, and when I consider him I am made pensive with fear.
16 Dio ha ammollito il mio cuore, e l'Onnipotente mi ha conturbato.16 God hath softened my heart, and the Almighty hath troubled me.
17 Perocché io vengo meno non per le tenebre, che mi stan sopra; né questa caligine mi ha velata la faccia.17 For I have not perished because of the darkness that hangs over me, neither hath the mist covered my face.