Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Giobbe 23


font
BIBBIA MARTINIBIBLIA
1 Giobbe rispose, e disse:1 Job tomó la palabra y dijo:
2 Anche adesso le mie parole sono parole di amarezza, e la mano, che mi ha piagato è più forte de' miei sospiri.2 Todavía mi queja es una rebelión; su mano pesa sobre mi gemido.
3 Chi mi darà di saper ritrovarlo, e di giungere fino al suo trono?3 ¡Quién me diera saber encontrarle, poder llegar a su morada!
4 Porterei dinanzi a lui la mia causa, e la bocca piena avrei di querele.4 Un proceso abriría delante de él, llenaría mi boca de argumentos.
5 Affin di sapere quel, ch'ei mi rispondesse, e di intendere quel, ch'ei mi dicesse.5 Sabría las palabras de su réplica, comprendería lo que me dijera.
6 Non vorrei, che egli meco contendesse colla sua molta fortezza, né che mi sopraffacesse colla mole di sua grandezza.6 ¿Precisaría gran fuerza para disputar conmigo? No, tan sólo tendría que prestarme atención.
7 Proponga contro di me l'equità, e vincitore uscirei dal mio giudizio.7 Reconocería en su adversario a un hombre recto, y yo me libraría de mi juez para siempre.
8 Ma se io vo verso Oriente, ei non comparisce; se verso Occidente, non saprò rinvenirlo.8 Si voy hacia el oriente, no está allí; si al occidente, no le advierto.
9 Se mi volgo a sinistra che farò io? non posso raggiungerlo; e se a destra, io nol vedrò.9 Cuando le busco al norte, no aparece, y tampoco le veo si vuelvo al mediodía.
10 A lui però noti sono i miei andamenti, ed egli ha fatto saggio di me, come si fa dell'oro, che passa pel fuoco.10 Pero él mis pasos todos sabe: ¡probado en el crisol, saldré oro puro!
11 Il mio piede ha seguitato le sue vestigia, ho battute le sue vie, né ho declinato da queste.11 Mi pie se ha adherido a su paso, he guardado su ruta sin desvío;
12 Non mi son dilungato dai precetti delle sue labbra, e nel mio seno ho riposte le parole della sua bocca.12 del mandato de sus labios no me aparto, he albergado en mi seno las palabras de su boca.
13 Ma egli solo è, e nissuno può frastornare i suoi disegni, e quello che alla volontà di lui è piaciuto egli lo ha fatto.13 Mas él decide, ¿quién le hará retractarse? Lo que su alma ha proyectado lleva a término.
14 Quand'egli avrà fatto di me quello, che ha voluto, molte altre simili cose ha in pronto tutt'ora.14 Así ejecutará mi sentencia, como tantas otras decisiones suyas.
15 Per questo alla sua presenza io mi conturbo, e quand'io lo considero, mi scuote il timore.15 Por eso estoy, ante él, horrorizado, y cuanto más lo pienso, más me espanta.
16 Dio ha ammollito il mio cuore, e l'Onnipotente mi ha conturbato.16 Dios me ha enervado el corazón, Sadday me ha aterrorizado.
17 Perocché io vengo meno non per le tenebre, che mi stan sopra; né questa caligine mi ha velata la faccia.17 Pues no he desaparecido en las tinieblas, pero él ha cubierto de oscuridad mi rostro.