Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Giobbe 15


font
BIBBIA MARTINICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 A Eliphaz di Theman rispose, e disse:1 But Eliphaz the Themanite, answering, said:
2 Un uomo saggio risponderebbe egli forse parlando in aria, e accenderebbe di calore il suo petto?2 Will a wise man answer as if he were speaking wind, and will he fill his stomach with fire?
3 Tu colle tue parole fai de' rimproveri a lui, che non è un tuo eguale, e parli in guisa, che non gioverà a te.3 You rebuke with words he who is not equal to you, and you speak what is not expedient for you,
4 Quant'è in te, tu hai discacciato il timore (di Dio), ed hai tolta via l'orazione, che si fa a Dio.4 to such an extent that, within yourself, you have expelled reverence and have taken away prayers from the presence of God.
5 Perocché maestra della tua lingua è statà la tua iniquità, e tu vai imitamdo il linguaggio de' bestemmiatori.5 For your iniquity has mislead your mouth, and you imitate the tongue of blasphemers.
6 Ti condannerà la tua bocca, e non io, e risponderanno a te le tue labbra.6 Your own mouth will condemn you, not I; and your own lips will answer you.
7 Se' tu forse il primo uomo che nascesse, e se' tu stato formato prima de monti?7 Are you the first man who was born, or were you formed before the hills?
8 Se' tu forse stato ad udire i consiglj di Dio, e la sapienza di lui sarà ella inferiore a te?8 Have you heard the intentions of God, and will his wisdom be inferior to you?
9 Sai tu qualche cosa ignota a noi? Hai tu qualche sapere, che noi non abbiamo?9 What do you know, about which we are ignorant? What do you understand that we do not know?
10 Sono de' vecchi, e degli anziani tra noi molto più avanzati in età che i padri tuoi.10 There are with us both aged and ancient men, even more senior than your fathers.
11 Sarebbe ella cosa difficile a Dio il consolarti? Ma ciò impediscono le tue cattive parole.11 Is it so important that God should console you? But your own depraved words prevent this.
12 Perché ti leva in alto il cuor tuo, qual uomo che sta in grandi pensieri gli occhi porti smarriti?12 Why does your heart exalt you, and why do you gaze with your eyes, as if thinking great things?
13 Perché mai il tuo spirito si inalbera contro Dio sino a proferire colla tua bocca sì fatte parole?13 Why does your spirit stir against God, so as to utter such speeches from your mouth?
14 Che è l'uomo onde possa essere senza macchia, e giusto apparisca un che nacque di donna?14 What is man that he should be immaculate, and that he should appear just, having been born of woman?
15 Mira come tra' santi di lui nissuno è immutabile, e i cieli negli occhi di lui non son puri.15 Behold, among his holy ones not one is immutable, and even the heavens are not pure in his sight.
16 Quanto meno un uom feccioso, e abbominevole, che beve com'acqua l'iniquità?16 How much more abominable and useless is the man who drinks as if from the water of iniquity?
17 Io ti convincerò, ascoltami: racconterò a te quello, che io ho veduto.17 I will reveal to you, so listen to me; and I will explain to you what I have seen.
18 I saggi parlano, e non tengono ascosi gli insegnamenti de' padri loro.18 The wise acknowledge, and they do not leave behind, their fathers,
19 A' quali soli data fu questa terra, e mai gli stranieri non passarono tra di loro.19 to whom alone the earth has been given, and no stranger passed among them.
20 L'empio si consuma di affanni in tutti i suoi giorni, perché è incerto quanti saranno gli anni di sua tirannide.20 The impious is arrogant for all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
21 Egli ha mai sempre nell'orecchie uno strepito che atterrisce, e in mezzo alla pace sospetta di tradimento.21 The sound of terror is always in his ears; and when there is peace, he always suspects treason.
22 Nel buio non crede di tornar a ve derla luce, veggendo spade da tutti i lati.22 He does not believe that it is possible for him to be turned from darkness into the light, for he sees around him the sword on every side.
23 S'ei si muove per andar a cercar del pane, egli pensa, che il nero giorno imminente gli sta dappresso.23 When he moves himself to seek bread, he knows that the day of darkness has been prepared for his hand.
24 La tribolazione lo atterrisce, e lo ircondano gli affanni, come un re, che si mette in punto per la battaglia.24 Tribulation will terrify him, and anguish will prevail over him, like a king who is being prepared to go to battle.
25 Perocché egli sua mano stese contro Dio, e si indurò contro l'Onnipotente.25 For he has extended his hand against God, and he has strengthened himself against the Almighty.
26 Contro a lui corse a collo interato, e si armò della sua grossa testa.26 He has rushed against him with his throat exposed, and he has been armed with a fat neck.
27 Egli ha la faccia coperta di grasso, e da' fianchi di lui pende il lardo.27 Thickness has covered his face, and lard hangs down from his sides.
28 Si è ridotto ad abitare in città desolate, e in case deserte divenute tanti mucchi di sassi.28 He has lived in desolate cities and deserted houses, which have been turned into tombs.
29 Egli non sarà sempre ricco, e i suoi beni non dureranno, e non metterà radici nella terra.29 He will not be enriched, nor will his basic necessities endure, nor will he establish his root in the earth.
30 Ei sarà sempre in tenebre, i suoi rami saranno arsi dal fuoco, ed esalando il fiato della sua bocca sparirà.30 He will not withdraw from the darkness; the flame will burn up his branches, and he will be defeated by the breath of his own mouth.
31 Né da vano errore sedotto crederà di poter essere riscattato a qual si sia prezzo.31 He will not believe, being vainly deceived by error, that he could be redeemed at any price.
32 Prima che i giorni di lui giungano al loro termine ei perirà, e seccheranno le sue mani.32 Before his time is completed, he will pass into ruin and his hands will wither away.
33 Sarà di lui come di una vite, di cui sono guaste le uve nel primo fiorire, e come un ulivo, del quale i mignoli cadano a terra.33 He will be wounded like a grapevine, when its cluster is in first flower, and like an olive tree that casts off its flower.
34 Perocché steril sarà la progenie dell'empio, e il fuoco divorerà i padiglioni di coloro, che volentieri accettano i doni.34 For the congregation of the hypocrites is fruitless, and fire will devour the tabernacles of those who love to accept money.
35 Concepisce dolori, e partorisce l'iniquità, e il seno di lui è gravido di fraudi.35 He has conceived sorrow, and he has brought forth iniquity, and his womb prepares deceit.