Psalmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 In finem, pro torcularibus. Psalmus ipsi Asaph. | 1 [For the choirmaster Tune: 'The decrees are lilies' Of Asaph Psalm] Shepherd of Israel, listen, you wholead Joseph like a flock, enthroned on the winged creatures, shine forth |
2 Exsultate Deo adjutori nostro ; jubilate Deo Jacob. | 2 over Ephraim, Benjamin and Manasseh; rouse your valour and come to our help. |
3 Sumite psalmum, et date tympanum ; psalterium jucundum cum cithara. | 3 God, bring us back, let your face shine on us and we shall be safe. |
4 Buccinate in neomenia tuba, in insigni die solemnitatis vestræ : | 4 Yahweh, God Sabaoth, how long wil you flare up at your people's prayer? |
5 quia præceptum in Israël est, et judicium Deo Jacob. | 5 You have made tears their food, redoubled tears their drink. |
6 Testimonium in Joseph posuit illud, cum exiret de terra Ægypti ; linguam quam non noverat, audivit. | 6 You let our neighbours quarrel over us, our enemies mock us. |
7 Divertit ab oneribus dorsum ejus ; manus ejus in cophino servierunt. | 7 God Sabaoth, bring us back, let your face shine on us and we shall be safe. |
8 In tribulatione invocasti me, et liberavi te. Exaudivi te in abscondito tempestatis ; probavi te apud aquam contradictionis. | 8 You brought a vine out of Egypt, to plant it you drove out nations; |
9 Audi, populus meus, et contestabor te. Israël, si audieris me, | 9 you cleared a space for it, it took root and fil ed the whole country. |
10 non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum. | 10 The mountains were covered with its shade, and the cedars of God with its branches, |
11 Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Ægypti. Dilata os tuum, et implebo illud. | 11 its boughs stretched as far as the sea, its shoots as far as the River. |
12 Et non audivit populus meus vocem meam, et Israël non intendit mihi. | 12 Why have you broken down its fences? Every passer-by plucks its grapes, |
13 Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum ; ibunt in adinventionibus suis. | 13 boars from the forest tear at it, wild beasts feed on it. |
14 Si populus meus audisset me, Israël si in viis meis ambulasset, | 14 God Sabaoth, come back, we pray, look down from heaven and see, visit this vine; |
15 pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem, et super tribulantes eos misissem manum meam. | 15 protect what your own hand has planted. |
16 Inimici Domini mentiti sunt ei, et erit tempus eorum in sæcula. | 16 They have thrown it on the fire like dung, the frown of your rebuke wil destroy them. |
17 Et cibavit eos ex adipe frumenti, et de petra melle saturavit eos. | 17 May your hand protect those at your side, the child of Adam you have strengthened for yourself! |
18 Never again wil we turn away from you, give us life and we will cal upon your name. | |
19 God Sabaoth, bring us back, let your face shine on us and we shal be safe. |