Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmi 80


font
VULGATADOUAI-RHEIMS
1 In finem, pro torcularibus. Psalmus ipsi Asaph.1 Unto the end, for them that shall he changed, a testimony for Asaph, a psalm.
2 Exsultate Deo adjutori nostro ;
jubilate Deo Jacob.
2 Give ear, O thou that rulest Israel: thou that leadest Joseph like a sheep. Thou that sittest upon the cherubims, shine forth
3 Sumite psalmum, et date tympanum ;
psalterium jucundum cum cithara.
3 before Ephraim, Benjamin, and Manasses. Stir up thy might, and come to save us.
4 Buccinate in neomenia tuba,
in insigni die solemnitatis vestræ :
4 Convert us, O God: and shew us thy face, and we shall be saved.
5 quia præceptum in Israël est,
et judicium Deo Jacob.
5 O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy servant?
6 Testimonium in Joseph posuit illud,
cum exiret de terra Ægypti ;
linguam quam non noverat, audivit.
6 How long wilt thou feed us with the bread of tears: and give us for our drink tears in measure?
7 Divertit ab oneribus dorsum ejus ;
manus ejus in cophino servierunt.
7 Thou hast made us to be a contradiction to our neighbours: and our enemies have scoffed at us.
8 In tribulatione invocasti me, et liberavi te.
Exaudivi te in abscondito tempestatis ;
probavi te apud aquam contradictionis.
8 O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.
9 Audi, populus meus, et contestabor te.
Israël, si audieris me,
9 Thou hast brought a vineyard out of Egypt: thou hast cast cut the Gentiles and planted it.
10 non erit in te deus recens,
neque adorabis deum alienum.
10 Thou wast the guide of its journey in its sight: thou plantedst the roots thereof, and it filled the land.
11 Ego enim sum Dominus Deus tuus,
qui eduxi te de terra Ægypti.
Dilata os tuum, et implebo illud.
11 The shadow of it covered the hills: and the branches thereof the cedars of God.
12 Et non audivit populus meus vocem meam,
et Israël non intendit mihi.
12 It stretched forth its branches unto the sea, and its boughs unto the river.
13 Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum ;
ibunt in adinventionibus suis.
13 Why hast thou broken down the hedge thereof, so that all they who pass by the way do pluck it?
14 Si populus meus audisset me,
Israël si in viis meis ambulasset,
14 The boar out of the wood hath laid it waste: and a singular wild beast hath devoured it.
15 pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem,
et super tribulantes eos misissem manum meam.
15 Turn again, O God of hosts, look down from heaven, and see, and visit this vineyard:
16 Inimici Domini mentiti sunt ei,
et erit tempus eorum in sæcula.
16 And perfect the same which thy right hand hath planted: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
17 Et cibavit eos ex adipe frumenti,
et de petra melle saturavit eos.
17 Things set on fire and dug down shall perish at the rebuke of thy countenance.
18 Let thy hand be upon the man of thy right hand: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
19 And we depart not from thee, thou shalt quicken us: and we will call upon thy name.
20 O Lord God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.