Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmi 80


font
VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 In finem, pro torcularibus. Psalmus ipsi Asaph.1 Del maestro de coro. Según la melodía de «Los lirios». Testimonio. De Asaf. Salmo.
2 Exsultate Deo adjutori nostro ;
jubilate Deo Jacob.
2 Escucha, Pastor de Israel,

tú que guías a José como a un rebaño;

tú que tienes el trono sobre los querubines,

3 Sumite psalmum, et date tympanum ;
psalterium jucundum cum cithara.
3 resplandece entre Efraím, Benjamín y Manasés;

reafirma tu poder y ven a salvarnos.

4 Buccinate in neomenia tuba,
in insigni die solemnitatis vestræ :
4 ¡Restáuranos, Dios de los ejércitos,

que brille tu rostro y seremos salvados!

5 quia præceptum in Israël est,
et judicium Deo Jacob.
5 Señor, Dios de los ejércitos,

¿hasta cuándo durará tu enojo,

a pesar de las súplicas de tu pueblo?

6 Testimonium in Joseph posuit illud,
cum exiret de terra Ægypti ;
linguam quam non noverat, audivit.
6 Les diste de comer un pan de lágrimas,

les hiciste beber lágrimas a raudales;

7 Divertit ab oneribus dorsum ejus ;
manus ejus in cophino servierunt.
7 nos entregaste a las disputas de nuestros vecinos,

y nuestros enemigos se burlan de nosotros.

8 In tribulatione invocasti me, et liberavi te.
Exaudivi te in abscondito tempestatis ;
probavi te apud aquam contradictionis.
8 ¡Restáuranos, Señor de los ejércitos,

que brille tu rostro y seremos salvados!

9 Audi, populus meus, et contestabor te.
Israël, si audieris me,
9 Tú sacaste de Egipto una vid,

expulsaste a los paganos y la plantaste;

10 non erit in te deus recens,
neque adorabis deum alienum.
10 le preparaste el terreno,

echó raíces y llenó toda la región.

11 Ego enim sum Dominus Deus tuus,
qui eduxi te de terra Ægypti.
Dilata os tuum, et implebo illud.
11 Las montañas se cubrieron con su sombra,

y los cedros más altos con sus ramas;

12 Et non audivit populus meus vocem meam,
et Israël non intendit mihi.
12 extendió sus sarmientos hasta el mar

y sus retoños hasta el Río.

13 Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum ;
ibunt in adinventionibus suis.
13 ¿Por qué has derribado sus cercos

para que puedan saquearla todos los que pasan?

14 Si populus meus audisset me,
Israël si in viis meis ambulasset,
14 Los jabalíes del bosque la devastan

y se la comen los animales del campo.

15 pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem,
et super tribulantes eos misissem manum meam.
15 Vuélvete, Dios de los ejércitos,

observa desde el cielo y mira:

ven a visitar tu vid,

16 Inimici Domini mentiti sunt ei,
et erit tempus eorum in sæcula.
16 la cepa que plantó tu mano,

el retoño que tú hiciste vigoroso.

17 Et cibavit eos ex adipe frumenti,
et de petra melle saturavit eos.
17 ¡Que perezcan ante el furor de tu mirada

los que le prendieron fuego y la talaron!

18 Que tu mano sostenga al que está a tu derecha,

al hombre que tú fortaleciste,

19 y nunca nos apartaremos de ti:

devuélvenos la vida e invocaremos tu Nombre.

20 ¡Restáuranos, Señor, Dios de los ejércitos,

que brille tu rostro y seremos salvados!