Psalmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBLIA |
---|---|
1 In finem, pro torcularibus. Psalmus ipsi Asaph. | 1 Del maestro de coro. Según la melodía: «Lirios es el dictamen». De Asaf. Salmo. |
2 Exsultate Deo adjutori nostro ; jubilate Deo Jacob. | 2 Pastor de Israel, escucha, tú que guías a José como un rebaño; tú que estás sentado entre querubes, resplandece |
3 Sumite psalmum, et date tympanum ; psalterium jucundum cum cithara. | 3 ante Efraím, Benjamín y Manasés; ¡despierta tu poderío, y ven en nuestro auxilio! |
4 Buccinate in neomenia tuba, in insigni die solemnitatis vestræ : | 4 ¡Oh Dios, haznos volver, y que brille tu rostro, para que seamos salvos! |
5 quia præceptum in Israël est, et judicium Deo Jacob. | 5 ¿Hasta cuándo, oh Yahveh Dios Sebaot, estarás airado contra la plegaria de tu pueblo? |
6 Testimonium in Joseph posuit illud, cum exiret de terra Ægypti ; linguam quam non noverat, audivit. | 6 Les das a comer un pan de llanto les haces beber lágrimas al triple; |
7 Divertit ab oneribus dorsum ejus ; manus ejus in cophino servierunt. | 7 habladuría nos haces de nuestros convecinos, y nuestros enemigos se burlan de nosotros. |
8 In tribulatione invocasti me, et liberavi te. Exaudivi te in abscondito tempestatis ; probavi te apud aquam contradictionis. | 8 ¡Oh Dios Sebaot, haznos volver, y brille tu rostro, para que seamos salvos! |
9 Audi, populus meus, et contestabor te. Israël, si audieris me, | 9 Una viña de Egipto arrancaste, expulsaste naciones para plantarla a ella, |
10 non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum. | 10 le preparaste el suelo, y echó raíces y llenó la tierra. |
11 Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Ægypti. Dilata os tuum, et implebo illud. | 11 Su sombra cubría las montañas, sus pámpanos los cedros de Dios; |
12 Et non audivit populus meus vocem meam, et Israël non intendit mihi. | 12 extendía sus sarmientos hasta el mar, hasta el Río sus renuevos. |
13 Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum ; ibunt in adinventionibus suis. | 13 ¿Por qué has hecho brecha en sus tapias, para que todo el que pasa por el camino la vendimie, |
14 Si populus meus audisset me, Israël si in viis meis ambulasset, | 14 el jabalí salvaje la devaste, y la pele el ganado de los campos? |
15 pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem, et super tribulantes eos misissem manum meam. | 15 ¡Oh Dios Sebaot, vuélvete ya, desde los cielos mira y ve, visita a esta viña, |
16 Inimici Domini mentiti sunt ei, et erit tempus eorum in sæcula. | 16 cuídala, a ella, la que plantó tu diestra! |
17 Et cibavit eos ex adipe frumenti, et de petra melle saturavit eos. | 17 ¡Los que fuego le prendieron, cual basura, a la amenaza de tu faz perezcan! |
18 Esté tu mano sobre el hombre de tu diestra, sobre el hijo de Adán que para ti fortaleciste. | |
19 Ya no volveremos a apartarnos de ti; nos darás vida y tu nombre invocaremos. | |
20 ¡Oh Yahveh, Dios Sebaot, haznos volver, y que brille tu rostro, para que seamos salvos! |