Psalmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
VULGATA | BIBBIA |
---|---|
1 In finem, pro torcularibus. Psalmus ipsi Asaph. | 1 'Al maestro del coro. Su "Giglio del precetto". Di Asaf. Salmo'. |
2 Exsultate Deo adjutori nostro ; jubilate Deo Jacob. | 2 Tu, pastore d'Israele, ascolta, tu che guidi Giuseppe come un gregge. Assiso sui cherubini rifulgi |
3 Sumite psalmum, et date tympanum ; psalterium jucundum cum cithara. | 3 davanti a Èfraim, Beniamino e Manasse. Risveglia la tua potenza e vieni in nostro soccorso. |
4 Buccinate in neomenia tuba, in insigni die solemnitatis vestræ : | 4 Rialzaci, Signore, nostro Dio, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi. |
5 quia præceptum in Israël est, et judicium Deo Jacob. | 5 Signore, Dio degli eserciti, fino a quando fremerai di sdegno contro le preghiere del tuo popolo? |
6 Testimonium in Joseph posuit illud, cum exiret de terra Ægypti ; linguam quam non noverat, audivit. | 6 Tu ci nutri con pane di lacrime, ci fai bere lacrime in abbondanza. |
7 Divertit ab oneribus dorsum ejus ; manus ejus in cophino servierunt. | 7 Ci hai fatto motivo di contesa per i vicini, e i nostri nemici ridono di noi. |
8 In tribulatione invocasti me, et liberavi te. Exaudivi te in abscondito tempestatis ; probavi te apud aquam contradictionis. | 8 Rialzaci, Dio degli eserciti, fa' risplendere il tuo volto e noi saremo salvi. |
9 Audi, populus meus, et contestabor te. Israël, si audieris me, | 9 Hai divelto una vite dall'Egitto, per trapiantarla hai espulso i popoli. |
10 non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum. | 10 Le hai preparato il terreno, hai affondato le sue radici e ha riempito la terra. |
11 Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Ægypti. Dilata os tuum, et implebo illud. | 11 La sua ombra copriva le montagne e i suoi rami i più alti cedri. |
12 Et non audivit populus meus vocem meam, et Israël non intendit mihi. | 12 Ha esteso i suoi tralci fino al mare e arrivavano al fiume i suoi germogli. |
13 Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum ; ibunt in adinventionibus suis. | 13 Perché hai abbattuto la sua cinta e ogni viandante ne fa vendemmia? |
14 Si populus meus audisset me, Israël si in viis meis ambulasset, | 14 La devasta il cinghiale del bosco e se ne pasce l'animale selvatico. |
15 pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem, et super tribulantes eos misissem manum meam. | 15 Dio degli eserciti, volgiti, guarda dal cielo e vedi e visita questa vigna, |
16 Inimici Domini mentiti sunt ei, et erit tempus eorum in sæcula. | 16 proteggi il ceppo che la tua destra ha piantato, il germoglio che ti sei coltivato. |
17 Et cibavit eos ex adipe frumenti, et de petra melle saturavit eos. | 17 Quelli che l'arsero col fuoco e la recisero, periranno alla minaccia del tuo volto. |
18 Sia la tua mano sull'uomo della tua destra, sul figlio dell'uomo che per te hai reso forte. | |
19 Da te più non ci allontaneremo, ci farai vivere e invocheremo il tuo nome. | |
20 Rialzaci, Signore, Dio degli eserciti, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi. |