Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmi 7


font
VULGATABIBBIA MARTINI
1 Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi, filii Jemini.1 Salmo di David, cantato da lui al Signore a motivo delle parole di Chus figliuolo di Jemini.
Signore, Dio mio, in te ho posta la mia speranza: salvami, e liberami da tutti coloro, che mi perseguitano.
2 Domine Deus meus, in te speravi ;
salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me :
2 Affinchè qual lione non faccia preda dell'anima mia, quando non siavi chi porti liberazione, e salute.
3 nequando rapiat ut leo animam meam,
dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.
3 Signore, Dio mio, se io ho fatta tal cosa, se havvi nelle mani mie iniquità;
4 Domine Deus meus, si feci istud,
si est iniquitas in manibus meis,
4 Se male ho renduto a coloro, che a me ne facevano, cada io giustamente senza pro sotto de' miei nemici.
5 si reddidi retribuentibus mihi mala,
decidam merito ab inimicis meis inanis.
5 Perseguiti l'inimico l'anima mia, mi raggiunga, e calpesti insiem colla terra la mia vita, e riduca in polvere la mia gloria.
6 Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat ;
et conculcet in terra vitam meam,
et gloriam meam in pulverem deducat.
6 Levati su, o Signore, nell'ira tua, e fa mostra di tua grandezza in mezzo a' miei nemici.
E levati su, o Signore, Dio mio, secondo la legge stabilita da te:
7 Exsurge, Domine, in ira tua,
et exaltare in finibus inimicorum meorum :
et exsurge, Domine Deus meus, in præcepto quod mandasti,
7 E la moltitudine delle nazioni si adunerà intorno a te.
E per amor di questa ritorna nell'alto:
8 et synagoga populorum circumdabit te :
et propter hanc in altum regredere :
8 Il Signore fa giudizio dei popoli. Fammi ragione, o Signore, secondo la mia giustizia, e secondo l'innocenza che è in me.
9 Dominus judicat populos.
Judica me, Domine, secundum justitiam meam,
et secundum innocentiam meam super me.
9 La malvagità de' peccatori avrà fine, e sarai guida del giusto, tu, o Dio, che penetri i cuori, e gli affetti.
10 Consumetur nequitia peccatorum, et diriges justum,
scrutans corda et renes, Deus.
10 Il mio soccorso giustamente (aspetto) dal Signore, il quale salva coloro, che sono schietti di cuore.
11 Justum adjutorium meum a Domino,
qui salvos facit rectos corde.
11 Dio giusto Giudice, forte, e paziente si adira egli forse ogni dì?
12 Deus judex justus, fortis, et patiens ;
numquid irascitur per singulos dies ?
12 Se voi non vi convertirete, egli ruoterà la sua spada: ha teso il suo Arco, e lo tien preparato.
13 Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit ;
arcum suum tetendit, et paravit illum.
13 E con esso ha preparati strumenti di morte; le sue frecce ha formate per quelli, che spiran fiamme.
14 Et in eo paravit vasa mortis,
sagittas suas ardentibus effecit.
14 Ecco che quegli ha partorito l'ingiustizia, ha conceputo dolore, ed ha partorito l'iniquità.
15 Ecce parturiit injustitiam ;
concepit dolorem, et peperit iniquitatem.
15 Ha aperta, e scavata la fossa, e nella fossa, che ha fatto, egli è caduto.
16 Lacum aperuit, et effodit eum ;
et incidit in foveam quam fecit.
16 Il suo dolore ritornerà sul capo di lui, e sulla testa di lui cadrà la sua iniquità.
17 Convertetur dolor ejus in caput ejus,
et in verticem ipsius iniquitas ejus descendet.
17 Glorificherò il Signore per la sua giustizia, e al nome del Signore altissimo canterò inni di laude.
18 Confitebor Domino secundum justitiam ejus,
et psallam nomini Domini altissimi.