Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Giobbe 36


font
BIBBIA MARTINICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Indi Eliu seguitò a dire:1 Continuing in a similar manner, Eliu had this to say:
2 Soffrimi ancor un poco, ed io mi spiegherò con te: perocché ho tutt'ora da dire per la causa di Dio.2 Bear with me for a little while and I will show you; for I have still more to say in favor of God.
3 Ripiglierò da' suoi principj la mia sentenza, e proverò, che giusto è il mio Creatore.3 I will review my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker to be just.
4 Perocché veraci, e senza menzogna sono i miei detti, e una dottrina, che è perfetta, a te piacerà.4 For truly my words are without any falsehood and perfect knowledge will be proven to you.
5 Dio non rigetta i potenti, essendo pur egli il Potente.5 God does not abandon the powerful, for he himself is also powerful.
6 Ma non salva gli empj, e a' poveri rende ragione.6 But he does not save the impious, though he grants judgment to the poor.
7 Non torcerà i suoi sguardi dal giusto: egli è che colloca sopra trono stabile i regi, ed eglino sono esaltati.7 He will not take his eyes away from the just, and he continually establishes kings on their throne, and they are exalted.
8 E se poi saran messi in catena, o annodati da' lacci di povertà,8 And, if they are in captivity, or are bound with the chains of poverty,
9 Egli ad essi accennerà le opere loro, e le loro scelleratezze, perocché ei furon crudeli.9 he will reveal to them their works, as well as their sinfulness, in that they were violent.
10 Aprirà loro le orecchie adiri di correggerli, e gli ammonirà, perché si ritraggano dall'iniquità.10 Likewise, he will open their ears to his correction, and he will speak to them, so that they may return from iniquity.
11 Se ascolteranno, e saranno docili, finiranno i giorni loro felicemente, e gli anni in gloria:11 If they listen and obey, they will fill their days with goodness and complete their years in glory.
12 Ma se non ascolteranno, urteran nella spada, e periranno nella stoltezza.12 But if they will not listen, they will pass away by the sword and will be consumed by foolishness.
13 Gli ipocriti, e i furbi provocan l'ira di Dio, e ridotti in catene non alzan la voce a lui.13 The false and the crafty provoke the wrath of God, yet they do not cry out to him when they are chained.
14 Moriranno di morte violenta, e la loro vita finirà tragli uomini impuri.14 Their soul will die in a storm, and their life, among the unmanly.
15 Egli trarrà fuori d'angustia il povero, e nella tribolazione lo istruirà.15 He will rescue the poor from his anguish, and he will open his ear during tribulation.
16 Ei ti salverà dalla fossa larga mente angusta, e che non ha fondo sotto di se: ti riposerai alla tua mensa carica di grasse vivande.16 Therefore, he will save you from the narrow mouth very widely, even though it has no foundation under it. Moreover, your respite at table will be full of fatness.
17 La tua causa è stata giudicata come di empio: riceverai secondo i meriti di tua causa.17 Your case has been judged like that of the impious; you will withdraw your plea and your judgment.
18 Non ti soverchi adunque lo sdegno per farti opprimere alcuno, né ti seducano i molti doni.18 Therefore, do not let anger overwhelm you so that you oppress another; neither should you allow a multitude of gifts to influence you.
19 Umilia senza la sferza la tua grandezza, e tutti quelli, che si fanno forti in lor possanza.19 Lay down your greatness without distress, and put aside all of your power with courage.
20 Non allungare la notte (in pensando), come ne' loro paesi alcuni popoli vanno di bene in meglio.20 Do not prolong the night, even if people rise on their behalf.
21 Guardati dal torcere il passo verso l'iniquità; perocché questa cominciasti a seguire dopo la tua afflizione.21 Be careful that you do not turn to iniquity; for, after your misery, you have begun to follow this.
22 Rifletti come Dio è eccelso in sua possanza, e nissun de' legislatori è simile a lui.22 Behold, God is exalted in his strength, and there is no one like him among the law-givers.
23 Chi potrà indagar le sue vie? E chi potrà dire a lui, Tu hai fatto ingiustizia?23 Who is able to investigate his ways? And who can say, “You have done iniquity,” to him?
24 Ricordati che tu l'opera di lui non comprendi, che fu celebrata dagli uomini.24 Remember that you are ignorant of his work, yet men have sung its praises.
25 Gli uomini tutti lo veggono, ciascuno lo mira da lungi.25 All men consider him; and each one ponders from a distance.
26 Certamente Iddio è grande, e sorpassa ogni nostro sapere: e il numero degli anni di lui non può rinvenirsi.26 Behold, God is great, defeating our knowledge; the number of his years is inestimable.
27 Egli attrae le stille dell'acqua, e versa le piogge come torrenti,27 He carries away the drops of rain, and he sends forth showers like a raging whirlpool;
28 Che si sciolgono dalle nuvole, onde tutto lassù è coperto.28 they flow from the clouds that are woven above everything.
29 Quando egli vuole distende le nuvole, come suo padiglione,29 If he wills it, he extends the clouds as his tent
30 E folgori manda, e i suoi lampi di colassù, e cuopre gli estremi lidi del mare.30 and shines with his light from above; likewise, he covers the oceans within his tent.
31 Per mezzo di tali cose egli esercita i suoi giudizj sopra le genti, e al gran numero degli uomini da nutrimento.31 For he judges the people by these things, and he gives food to a multitude of mortals.
32 Nelle sue mani nasconde la luce, e le comanda di tornare di nuovo.32 Within his hands, he hides the light, and he commands it to come forth again.
33 Egli fa intendere a chi lo ama, ch'ell' è suo dominio, e che a quella ei può pervenire.33 He announces it to his friend, for it is his possession and he is able to reach out to it.