Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Giobbe 36


font
BIBBIA MARTINIDOUAI-RHEIMS
1 Indi Eliu seguitò a dire:1 Eliu also proceeded, and said :
2 Soffrimi ancor un poco, ed io mi spiegherò con te: perocché ho tutt'ora da dire per la causa di Dio.2 Suffer me a little, and I will shew thee : for I have yet somewhat to speak in God's behalf.
3 Ripiglierò da' suoi principj la mia sentenza, e proverò, che giusto è il mio Creatore.3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
4 Perocché veraci, e senza menzogna sono i miei detti, e una dottrina, che è perfetta, a te piacerà.4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
5 Dio non rigetta i potenti, essendo pur egli il Potente.5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
6 Ma non salva gli empj, e a' poveri rende ragione.6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
7 Non torcerà i suoi sguardi dal giusto: egli è che colloca sopra trono stabile i regi, ed eglino sono esaltati.7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
8 E se poi saran messi in catena, o annodati da' lacci di povertà,8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty :
9 Egli ad essi accennerà le opere loro, e le loro scelleratezze, perocché ei furon crudeli.9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
10 Aprirà loro le orecchie adiri di correggerli, e gli ammonirà, perché si ritraggano dall'iniquità.10 He also shall open their ear, to correct them : and shall speak, that they may return from iniquity.
11 Se ascolteranno, e saranno docili, finiranno i giorni loro felicemente, e gli anni in gloria:11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
12 Ma se non ascolteranno, urteran nella spada, e periranno nella stoltezza.12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
13 Gli ipocriti, e i furbi provocan l'ira di Dio, e ridotti in catene non alzan la voce a lui.13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
14 Moriranno di morte violenta, e la loro vita finirà tragli uomini impuri.14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
15 Egli trarrà fuori d'angustia il povero, e nella tribolazione lo istruirà.15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
16 Ei ti salverà dalla fossa larga mente angusta, e che non ha fondo sotto di se: ti riposerai alla tua mensa carica di grasse vivande.16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it : and the rest of thy table shall be full of fatness.
17 La tua causa è stata giudicata come di empio: riceverai secondo i meriti di tua causa.17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
18 Non ti soverchi adunque lo sdegno per farti opprimere alcuno, né ti seducano i molti doni.18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man : neither let multitude of gifts turn thee aside.
19 Umilia senza la sferza la tua grandezza, e tutti quelli, che si fanno forti in lor possanza.19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
20 Non allungare la notte (in pensando), come ne' loro paesi alcuni popoli vanno di bene in meglio.20 Prolong not the night that people may come up for them.
21 Guardati dal torcere il passo verso l'iniquità; perocché questa cominciasti a seguire dopo la tua afflizione.21 Beware thou turn not aside to iniquity : for this thou hast begun to follow after misery.
22 Rifletti come Dio è eccelso in sua possanza, e nissun de' legislatori è simile a lui.22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
23 Chi potrà indagar le sue vie? E chi potrà dire a lui, Tu hai fatto ingiustizia?23 Who can search out his ways? or who can say to him : Thou has wrought iniquity?
24 Ricordati che tu l'opera di lui non comprendi, che fu celebrata dagli uomini.24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
25 Gli uomini tutti lo veggono, ciascuno lo mira da lungi.25 All men see him, every one beholdeth afar off.
26 Certamente Iddio è grande, e sorpassa ogni nostro sapere: e il numero degli anni di lui non può rinvenirsi.26 Behold, God is great, exceeding our knowledge : the number of his years is inestimable.
27 Egli attrae le stille dell'acqua, e versa le piogge come torrenti,27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods :
28 Che si sciolgono dalle nuvole, onde tutto lassù è coperto.28 Which flow from the clouds that cover all above.
29 Quando egli vuole distende le nuvole, come suo padiglione,29 If he will spread out clouds as his tent,
30 E folgori manda, e i suoi lampi di colassù, e cuopre gli estremi lidi del mare.30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
31 Per mezzo di tali cose egli esercita i suoi giudizj sopra le genti, e al gran numero degli uomini da nutrimento.31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
32 Nelle sue mani nasconde la luce, e le comanda di tornare di nuovo.32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
33 Egli fa intendere a chi lo ama, ch'ell' è suo dominio, e che a quella ei può pervenire.33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.