Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Giobbe 36


font
BIBBIA MARTINIJERUSALEM
1 Indi Eliu seguitò a dire:1 Elihu continua et dit:
2 Soffrimi ancor un poco, ed io mi spiegherò con te: perocché ho tutt'ora da dire per la causa di Dio.2 Patiente un peu et laisse-moi t'instruire, car je n'ai pas tout dit en faveur de Dieu.
3 Ripiglierò da' suoi principj la mia sentenza, e proverò, che giusto è il mio Creatore.3 Je veux tirer mon savoir de très loin, pour justifier mon Créateur.
4 Perocché veraci, e senza menzogna sono i miei detti, e una dottrina, che è perfetta, a te piacerà.4 En vérité, mes paroles ignorent le mensonge, et un homme d'une science accomplie est près de toi.
5 Dio non rigetta i potenti, essendo pur egli il Potente.5 Dieu ne rejette pas l'homme au coeur pur,
6 Ma non salva gli empj, e a' poveri rende ragione.6 il ne laisse pas vivre le méchant en pleine force. Il rend justice aux pauvres,
7 Non torcerà i suoi sguardi dal giusto: egli è che colloca sopra trono stabile i regi, ed eglino sono esaltati.7 fait prévaloir les droits du juste. Lorsqu'il élève des rois au trône et que s'exaltent ceux qui siègent pourtoujours,
8 E se poi saran messi in catena, o annodati da' lacci di povertà,8 alors il les lie avec des chaînes, ils sont pris dans les liens de l'affliction.
9 Egli ad essi accennerà le opere loro, e le loro scelleratezze, perocché ei furon crudeli.9 Il les éclaire sur leurs actes, sur les fautes d'orgueil qu'ils ont commises.
10 Aprirà loro le orecchie adiri di correggerli, e gli ammonirà, perché si ritraggano dall'iniquità.10 A leurs oreilles il fait entendre un avertissement, leur ordonne de se détourner du mal.
11 Se ascolteranno, e saranno docili, finiranno i giorni loro felicemente, e gli anni in gloria:11 S'ils écoutent et se montrent dociles, leurs jours s'achèvent dans le bonheur et leurs années dans lesdélices.
12 Ma se non ascolteranno, urteran nella spada, e periranno nella stoltezza.12 Sinon, ils passent par le Canal et ils périssent en insensés.
13 Gli ipocriti, e i furbi provocan l'ira di Dio, e ridotti in catene non alzan la voce a lui.13 Oui, les endurcis, qui gardent leur colère et ne crient pas à l'aide quand il les enchaîne,
14 Moriranno di morte violenta, e la loro vita finirà tragli uomini impuri.14 meurent en pleine jeunesse et leur vie est méprisée.
15 Egli trarrà fuori d'angustia il povero, e nella tribolazione lo istruirà.15 Mais il sauve le pauvre par sa pauvreté, il l'avertit dans sa misère.
16 Ei ti salverà dalla fossa larga mente angusta, e che non ha fondo sotto di se: ti riposerai alla tua mensa carica di grasse vivande.16 Toi aussi, il veut t'arracher à l'angoisse. Tandis que tu jouissais d'une abondance sans restriction etque la graisse débordait sur ta table,
17 La tua causa è stata giudicata come di empio: riceverai secondo i meriti di tua causa.17 tu n'instruisais pas le procès des méchants, et ne faisais pas droit à l'orphelin.
18 Non ti soverchi adunque lo sdegno per farti opprimere alcuno, né ti seducano i molti doni.18 Prends garde d'être séduit par l'abondance, corrompu par de riches présents.
19 Umilia senza la sferza la tua grandezza, e tutti quelli, che si fanno forti in lor possanza.19 Fais comparaître le grand comme l'homme sans or, l'homme au bras puissant comme le faible.
20 Non allungare la notte (in pensando), come ne' loro paesi alcuni popoli vanno di bene in meglio.20 N'écrase pas ceux qui te sont étrangers pour mettre à leur place ta parenté.
21 Guardati dal torcere il passo verso l'iniquità; perocché questa cominciasti a seguire dopo la tua afflizione.21 Garde-toi de te porter vers l'injustice, car c'est pour cela que l'affliction t'éprouve.
22 Rifletti come Dio è eccelso in sua possanza, e nissun de' legislatori è simile a lui.22 Vois, Dieu est sublime par sa force et quel maître lui comparer?
23 Chi potrà indagar le sue vie? E chi potrà dire a lui, Tu hai fatto ingiustizia?23 Qui lui a indiqué la voie à suivre, qui oserait lui dire: "Tu as commis l'injustice?"
24 Ricordati che tu l'opera di lui non comprendi, che fu celebrata dagli uomini.24 Songe plutôt à magnifier son oeuvre, que l'homme a célébrée par des cantiques.
25 Gli uomini tutti lo veggono, ciascuno lo mira da lungi.25 C'est un spectacle offert à tous, à distance l'homme la regarde.
26 Certamente Iddio è grande, e sorpassa ogni nostro sapere: e il numero degli anni di lui non può rinvenirsi.26 Oui, Dieu est si grand qu'il dépasse notre science, et le nombre de ses ans reste incalculable.
27 Egli attrae le stille dell'acqua, e versa le piogge come torrenti,27 C'est lui qui réduit les gouttes d'eau, pulvérise la pluie en brouillard.
28 Che si sciolgono dalle nuvole, onde tutto lassù è coperto.28 Et les nuages déversent celle-ci, la font ruisseler sur la foule humaine.
29 Quando egli vuole distende le nuvole, come suo padiglione,29 Qui comprendra encore les déploiements de sa nuée, le grondement menaçant de sa tente?
30 E folgori manda, e i suoi lampi di colassù, e cuopre gli estremi lidi del mare.30 Il répand un brouillard devant lui, couvre les sommets des montagnes.
31 Per mezzo di tali cose egli esercita i suoi giudizj sopra le genti, e al gran numero degli uomini da nutrimento.31 Par eux il sustente les peuples, leur donne la nourriture en abondance.
32 Nelle sue mani nasconde la luce, e le comanda di tornare di nuovo.32 A pleines mains, il soulève l'éclair et lui fixe le but à atteindre.
33 Egli fa intendere a chi lo ama, ch'ell' è suo dominio, e che a quella ei può pervenire.33 Son fracas en annonce la venue, la colère s'enflamme contre l'iniquité.