Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Giobbe 36


font
BIBBIA MARTINIBIBLES DES PEUPLES
1 Indi Eliu seguitò a dire:1 Élihou continua et dit:
2 Soffrimi ancor un poco, ed io mi spiegherò con te: perocché ho tutt'ora da dire per la causa di Dio.2 Encore un moment de patience, je veux t’instruire; j’ai plus à dire en faveur de Dieu.
3 Ripiglierò da' suoi principj la mia sentenza, e proverò, che giusto è il mio Creatore.3 Je veux donner raison à mon Créateur, et publier ce que je sais aussi loin que possible.
4 Perocché veraci, e senza menzogna sono i miei detti, e una dottrina, che è perfetta, a te piacerà.4 Car cette fois, ce sont des paroles qui valent, celui qui te parle est un homme entendu.
5 Dio non rigetta i potenti, essendo pur egli il Potente.5 Comprends donc! Dieu est très fort, mais il ne méprise pas l’homme au cœur pur;
6 Ma non salva gli empj, e a' poveri rende ragione.6 il ne laisse pas vivre le méchant, alors qu’il fait justice aux malheureux;
7 Non torcerà i suoi sguardi dal giusto: egli è che colloca sopra trono stabile i regi, ed eglino sono esaltati.7 il ne détourne pas ses yeux des justes. S’il place des rois sur le trône, il les met pour qu’ils y restent. Mais s’ils tombent dans l’orgueil,
8 E se poi saran messi in catena, o annodati da' lacci di povertà,8 ils se retrouvent liés avec des chaînes, pris dans les cordes du malheur.
9 Egli ad essi accennerà le opere loro, e le loro scelleratezze, perocché ei furon crudeli.9 Dieu leur montre alors leur conduite, et toutes ces fautes dont ils se glorifiaient.
10 Aprirà loro le orecchie adiri di correggerli, e gli ammonirà, perché si ritraggano dall'iniquità.10 Il leur donne ainsi un avertissement, un ordre de se détourner du mal.
11 Se ascolteranno, e saranno docili, finiranno i giorni loro felicemente, e gli anni in gloria:11 S’ils écoutent et le servent, leur vie s’achèvera dans le bonheur, ce seront des années plaisantes.
12 Ma se non ascolteranno, urteran nella spada, e periranno nella stoltezza.12 S’ils n’écoutent pas, il les envoie vers la sortie: il leur faut mourir puisqu’ils n’ont pas compris.
13 Gli ipocriti, e i furbi provocan l'ira di Dio, e ridotti in catene non alzan la voce a lui.13 Ce sont des cœurs déloyaux: ils se rebellent au lieu de supplier quand Dieu les enchaîne;
14 Moriranno di morte violenta, e la loro vita finirà tragli uomini impuri.14 ils meurent en pleine jeunesse, leur vie s’achève après l’adolescence.
15 Egli trarrà fuori d'angustia il povero, e nella tribolazione lo istruirà.15 Dieu sauve les pauvres par leur pauvreté, il les enseigne à travers leur misère.
16 Ei ti salverà dalla fossa larga mente angusta, e che non ha fondo sotto di se: ti riposerai alla tua mensa carica di grasse vivande.16 Vois, il t’arrachera aux crocs de la détresse: à la place ce sera l’abondance sans limites, ta table regorgera de bonnes choses.
17 La tua causa è stata giudicata come di empio: riceverai secondo i meriti di tua causa.17 Tu feras alors le procès des méchants, entre tes mains seront la justice et le droit.
18 Non ti soverchi adunque lo sdegno per farti opprimere alcuno, né ti seducano i molti doni.18 Ne te laisse donc pas mener par la colère, ne te laisse pas séduire par la richesse.
19 Umilia senza la sferza la tua grandezza, e tutti quelli, che si fanno forti in lor possanza.19 Fais rendre compte au grand comme au sans-avoir, au puissant comme au faible.
20 Non allungare la notte (in pensando), come ne' loro paesi alcuni popoli vanno di bene in meglio.20 N’écrase pas ceux qui ne te sont rien, pour mettre à leur place des gens de ta famille.
21 Guardati dal torcere il passo verso l'iniquità; perocché questa cominciasti a seguire dopo la tua afflizione.21 Tu te garderas de dévier vers le mal, car c’est pour cela que le malheur t’a frappé.
22 Rifletti come Dio è eccelso in sua possanza, e nissun de' legislatori è simile a lui.22 Vois, Dieu est souverain dans sa force, quel maître pourrait l’égaler?
23 Chi potrà indagar le sue vie? E chi potrà dire a lui, Tu hai fatto ingiustizia?23 Qui lui fera rendre compte, et lui dira: “Tu as mal agi”?
24 Ricordati che tu l'opera di lui non comprendi, che fu celebrata dagli uomini.24 Pense donc à glorifier son œuvre, que tant d’hommes ont déjà chantée.
25 Gli uomini tutti lo veggono, ciascuno lo mira da lungi.25 Tout humain en a le spectacle, chacun la contemple de loin.
26 Certamente Iddio è grande, e sorpassa ogni nostro sapere: e il numero degli anni di lui non può rinvenirsi.26 Oui, Dieu est grand, au-delà de ce qu’on en sait, quel nombre d’années! nul n’en fera le compte.
27 Egli attrae le stille dell'acqua, e versa le piogge come torrenti,27 Il attire les gouttes d’eau, les vapeurs qui se feront pluie.
28 Che si sciolgono dalle nuvole, onde tutto lassù è coperto.28 Les nuages déversent la pluie et la répartissent sur le monde des hommes.
29 Quando egli vuole distende le nuvole, come suo padiglione,29 36:31 C’est ainsi qu’il nourrit les peuples et leur donne en très grand la nourriture.
30 E folgori manda, e i suoi lampi di colassù, e cuopre gli estremi lidi del mare.30 36:29 Qui comprendra le déploiement des nues, et le tonnerre qui gronde dans le ciel?
31 Per mezzo di tali cose egli esercita i suoi giudizj sopra le genti, e al gran numero degli uomini da nutrimento.31 36:30 Voici qu’il déploie les nuées pour en couvrir la mer immense.
32 Nelle sue mani nasconde la luce, e le comanda di tornare di nuovo.32 Il brandit l’éclair à deux mains et lui dit où il doit frapper.
33 Egli fa intendere a chi lo ama, ch'ell' è suo dominio, e che a quella ei può pervenire.33 Il en avertit les bergers, tout comme le troupeau qui flaire la tempête.