Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Giobbe 40


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - Prese allora a parlare il Signore a Giobbe dalla procella e disse:1 The LORD then said to Job:
2 «Recingi pur da uomo [forte] i tuoi fianchi, io t'interrogherò e tu ammaestrami.2 Will we have arguing with the Almighty by the critic? Let him who would correct God give answer!
3 Renderai tu forse vano il mio diritto, e darai torto a me per aver te ragione?3 Then Job answered the LORD and said:
4 E se hai un braccio come quello di Dio, e il tuono della tua voce è simile al suo,4 Behold, I am of little account; what can I answer you? I put my hand over my mouth.
5 circondati d'eccellenza e lèvati in alto, sii glorioso e ammantati di magnifiche vesti:5 Though I have spoken once, I will not do so again; though twice, I will do so no more.
6 disperdi nel tuo furore i superbi, e ogni altiero che tu veda umilialo:6 Then the LORD addressed Job out of the storm and said:
7 volgi lo sguardo su tutti i superbi e confondili, e infrangi gli empii là ove si trovano;7 Gird up your loins now, like a man. I will question you, and you tell me the answers!
8 nascondili insieme nella polvere, e nella fossa immergi i loro volti;8 Would you refuse to acknowledge my right? Would you condemn me that you may be justified?
9 allora anch'io riconosceròche la tua destra ti può salvare!9 Have you an arm like that of God, or can you thunder with a voice like his?
10 Ecco Behemoth, che io ho fatto insieme con te: erba come un bove esso mangia;10 Adorn yourself with grandeur and majesty, and array yourself with glory and splendor.
11 la sua forza sta nei suoi fianchi, la sua vigoria nell'ombelico del suo ventre.11 Let loose the fury of your wrath;
12 Indura esso la sua coda come un cedro, i tendini delle sue cosce sono avviluppati;12 tear down the wicked and shatter them. Bring down the haughty with a glance;
13 le sue ossa sono come canne di bronzo, la sua cartilagine come lamine di ferro.13 bury them in the dust together; in the hidden world imprison them.
14 Esso è il primo dei prodotti di Dio; chi lo ha fatto, lo domina con la sua spada.14 Then will I too acknowledge that your own right hand can save you.
15 Ad esso i monti forniscono le erbe, là ove scherzano tutte le bestie del campo.15 See, besides you I made Behemoth, that feeds on grass like an ox.
16 Sotto l'ombra esso dorme, nell'interno dei canneti e nei luoghi paludosi;16 Behold the strength in his loins, and his vigor in the sinews of his belly.
17 lo ricoprono i loti con la loro ombra, e lo circondano i salici da torrente.17 He carries his tail like a cedar; the sinews of his thighs are like cables.
18 Ecco, esso tracanna un fiume senza scomporsi, e rimane tranquillo anche se il Giordano irrompa contro il suo muso.18 His bones are like tubes of bronze; his frame is like iron rods.
19 Chi mai potrà abbrancarlo tra le occhiaie con un amo, e con lesine forerà le sue narici?19 He came at the beginning of God's ways, and was made the taskmaster of his fellows;
20 Forse potrai estrarre con l'amo Leviathan, e con una fune legherai tu la sua lingua?20 For the produce of the mountains is brought to him, and of all wild animals he makes sport.
21 Metterai tu forse un anello alle sue narici, e con un gancio gli bucherai la mascella?21 Under the lotus trees he lies, in coverts of the reedy swamp.
22 Si metterà esso forse con insistenza a pregarti, ovvero ti rivolgerà parole tenere?22 The lotus trees cover him with their shade; all about him are the poplars on the bank.
23 Stringerà forse con te un patto, perchè tu lo prenda qual servo per sempre?23 If the river grows violent, he is not disturbed; he is tranquil though the torrent surges about his mouth.
24 Giocheresti forse con lui come con un uccello, o gli metteresti un laccio per [trastullar] le tue ancelle?24 Who can capture him by his eyes, or pierce his nose with a trap?
25 Lo squarteranno forse i soci [della pesca], lo taglieranno i venditori [di pesce]?25 Can you lead about Leviathan with a hook, or curb his tongue with a bit?
26 Potresti tu riempir le reti con la sua pelle, e il cesto dei pesci con la sua testa?26 Can you put a rope into his nose, or pierce through his cheek with a gaff?
27 Mettigli la tua mano addosso: preparati alla guerra, e non parlar più!27 Will he then plead with you, time after time, or address you with tender words?
28 Infatti, la speranza di chi [gli dà la caccia] rimane delusa, perchè sotto gli occhi di tutti costui sarà atterrato.28 Will he make an agreement with you that you may have him as a slave forever?
29 Can you play with him, as with a bird? Can you put him in leash for your maidens?
30 Will the traders bargain for him? Will the merchants divide him up?
31 Can you fill his hide with barbs, or his head with fish spears?
32 Once you but lay a hand upon him, no need to recall any other conflict!