Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Giobbe 40


font
BIBBIA RICCIOTTIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 - Prese allora a parlare il Signore a Giobbe dalla procella e disse:1 Ismét szólt az Úr, és ezt mondta Jóbnak:
2 «Recingi pur da uomo [forte] i tuoi fianchi, io t'interrogherò e tu ammaestrami.2 »Oly könnyen meghátrál-e, aki Istennel perbe szállt? Nos feleljen erre Isten vádlója!«
3 Renderai tu forse vano il mio diritto, e darai torto a me per aver te ragione?3 És felelt Jób az Úrnak:
4 E se hai un braccio come quello di Dio, e il tuono della tua voce è simile al suo,4 »Mit feleljek én, aki könnyelműen szóltam? Kezemet a számra teszem!
5 circondati d'eccellenza e lèvati in alto, sii glorioso e ammantati di magnifiche vesti:5 Egyszer szóltam, bár azt is elhagytam volna! Meg másodszor, de nem teszem többé!«
6 disperdi nel tuo furore i superbi, e ogni altiero che tu veda umilialo:6 És felelt az Úr Jóbnak a fergetegből és mondta:
7 volgi lo sguardo su tutti i superbi e confondili, e infrangi gli empii là ove si trovano;7 »Övezd fel derekadat, amint férfihez illik! Én kérdezlek, te meg felelj nekem!
8 nascondili insieme nella polvere, e nella fossa immergi i loro volti;8 Semmivé akarod-e tenni az én igazságomat? És kárhoztatsz-e engem, hogy neked legyen igazad?
9 allora anch'io riconosceròche la tua destra ti può salvare!9 Olyan-e a karod, mint az Istené? Mennydörgő hangon szólsz-e úgy, mint ő?
10 Ecco Behemoth, che io ho fatto insieme con te: erba come un bove esso mangia;10 Akkor vegyél magadra ékességet és emelkedj föl magasra, légy dicsőséges és öltözz ragyogó szépségbe!
11 la sua forza sta nei suoi fianchi, la sua vigoria nell'ombelico del suo ventre.11 Szórd szét a kevélyeket haragodban, Tekints minden kevélyre és alázd meg őket!
12 Indura esso la sua coda come un cedro, i tendini delle sue cosce sono avviluppati;12 Láss meg minden gőgöst és szégyenítsd meg őket! Morzsold össze a gonoszokat helyükön!
13 le sue ossa sono come canne di bronzo, la sua cartilagine come lamine di ferro.13 Rejtsd őket mind a porba, süllyeszd orcájukat a verembe!
14 Esso è il primo dei prodotti di Dio; chi lo ha fatto, lo domina con la sua spada.14 Akkor én is beismerem, hogy jobbod győzelemre segít téged!
15 Ad esso i monti forniscono le erbe, là ove scherzano tutte le bestie del campo.15 Lám a Behemót, amelyet teremtettem, úgy mint téged is: füvet eszik, akárcsak a szarvasmarha.
16 Sotto l'ombra esso dorme, nell'interno dei canneti e nei luoghi paludosi;16 Erő van ágyékában, és erősség hasa izmaiban.
17 lo ricoprono i loti con la loro ombra, e lo circondano i salici da torrente.17 Kiegyenesíti farkát, mintha cédrus lenne, combjainak izmai egymásba fonódnak.
18 Ecco, esso tracanna un fiume senza scomporsi, e rimane tranquillo anche se il Giordano irrompa contro il suo muso.18 Csontjai, mint az érccsövek, és lábszárai, mint a vasrudak.
19 Chi mai potrà abbrancarlo tra le occhiaie con un amo, e con lesine forerà le sue narici?19 Isten művei közül ő az első; Teremtője neki adta kardját,
20 Forse potrai estrarre con l'amo Leviathan, e con una fune legherai tu la sua lingua?20 mert neki teremnek füvet a hegyek, ahol a mező minden vadja játszadozik.
21 Metterai tu forse un anello alle sue narici, e con un gancio gli bucherai la mascella?21 Lótusz alatt heverészik, a nád s a mocsár rejtekében.
22 Si metterà esso forse con insistenza a pregarti, ovvero ti rivolgerà parole tenere?22 Befödi a lótusz árnyékával, körülveszik a patak fűzei.
23 Stringerà forse con te un patto, perchè tu lo prenda qual servo per sempre?23 Ha a folyó árja szorítja, fel nem riad; nyugton marad, még ha a Jordán csap is be a szájába.
24 Giocheresti forse con lui come con un uccello, o gli metteresti un laccio per [trastullar] le tue ancelle?24 Ki tudná horoggal szemtől szembe elfogni, s pecekkel átfúrni orrát?
25 Lo squarteranno forse i soci [della pesca], lo taglieranno i venditori [di pesce]?25 Vajon partra húzhatod-e a Leviatánt horoggal, és megkötheted-e kötéllel nyelvét?
26 Potresti tu riempir le reti con la sua pelle, e il cesto dei pesci con la sua testa?26 Teszel-e karikát orrába? Átfúrod-e pofáját kampóval?
27 Mettigli la tua mano addosso: preparati alla guerra, e non parlar più!27 Vajon rimánkodik-e neked sokat, vagy szép szóval kedveskedik-e neked?
28 Infatti, la speranza di chi [gli dà la caccia] rimane delusa, perchè sotto gli occhi di tutti costui sarà atterrato.28 Egyezkedik-e veled, hogy szolgádul fogadd örök időkre?
29 Játszol-e vele, mint a kis madárral, és megkötözheted-e leányaid mulatságára?
30 Alkusznak-e fölötte a társak, felosztják-e a kereskedők?
31 Megtöltöd-e a hálókat bőrével és a halrekeszt fejével?
32 Emeld rá kezedet! De jegyezd meg, hogy a harc után meg nem mukkansz többé!