Psalmi 84
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 In finem, filiis Core. Psalmus. | 1 - Al corifeo. Salmo dei figliuoli di Core. |
2 Benedixisti, Domine, terram tuam ; avertisti captivitatem Jacob. | 2 Hai benedetto, o Signore, la tua terra, hai tolto via la schiavitù di Giacobbe. |
3 Remisisti iniquitatem plebis tuæ ; operuisti omnia peccata eorum. | 3 Hai rimesso l'iniquità del tuo popolo, hai ricoperto tutti i loro peccati. |
4 Mitigasti omnem iram tuam ; avertisti ab ira indignationis tuæ. | 4 Hai calmato ogni tua ira, ti sei rimosso dal furor del tuo sdegno. |
5 Converte nos, Deus salutaris noster, et averte iram tuam a nobis. | 5 Rialzaci, o Dio della nostra salvezza, e allontana l'ira tua da noi. |
6 Numquid in æternum irasceris nobis ? aut extendes iram tuam a generatione in generationem ? | 6 Sarai tu adirato con noi in eterno? prolungherai l'ira tua di generazione in generazione? |
7 Deus, tu conversus vivificabis nos, et plebs tua lætabitur in te. | 7 [No], o Dio, [ma] tornerai a vivificarci, e il tuo popolo s'allieterà in te. |
8 Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam, et salutare tuum da nobis. | 8 Mostraci, o Signore, la tua clemenza, e la tua salvezza concedi a noi. |
9 Audiam quid loquatur in me Dominus Deus, quoniam loquetur pacem in plebem suam, et super sanctos suos, et in eos qui convertuntur ad cor. | 9 Ascolterò ciò che parla in me il Signore Iddio: perchè parla di pace al suo popolo e ai suoi santi e a coloro che rientrano in se stessi. |
10 Verumtamen prope timentes eum salutare ipsius, ut inhabitet gloria in terra nostra. | 10 Per certo è vicina a quei che lo temono la sua salvezza. Sicchè abiti [di nuovo] la gloria [di Dio] nella nostra terra. |
11 Misericordia et veritas obviaverunt sibi ; justitia et pax osculatæ sunt. | 11 La clemenza e la fedeltà si vanno incontro, la giustizia e la pace si baciano. |
12 Veritas de terra orta est, et justitia de cælo prospexit. | 12 La fedeltà spunta su dalla terra, e la giustizia guarda giù dal cielo. |
13 Etenim Dominus dabit benignitatem, et terra nostra dabit fructum suum. | 13 Sì, il Signore largirà la bontàe la terra nostra produrrà il suo frutto. |
14 Justitia ante eum ambulabit, et ponet in via gressus suos. | 14 La giustizia davanti a lui camminerà, e guiderà per la via i suoi passi. |