Psalmi 84
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 In finem, filiis Core. Psalmus. | 1 Unto the end. A Psalm to the sons of Korah. |
2 Benedixisti, Domine, terram tuam ; avertisti captivitatem Jacob. | 2 O Lord, you have blessed your land. You have turned aside the captivity of Jacob. |
3 Remisisti iniquitatem plebis tuæ ; operuisti omnia peccata eorum. | 3 You have released the iniquity of your people. You have covered all their sins. |
4 Mitigasti omnem iram tuam ; avertisti ab ira indignationis tuæ. | 4 You have mitigated all your wrath. You have turned aside from the wrath of your indignation. |
5 Converte nos, Deus salutaris noster, et averte iram tuam a nobis. | 5 Convert us, O God, our Savior, and turn your anger away from us. |
6 Numquid in æternum irasceris nobis ? aut extendes iram tuam a generatione in generationem ? | 6 Will you be angry with us forever? And will you extend your wrath from generation to generation? |
7 Deus, tu conversus vivificabis nos, et plebs tua lætabitur in te. | 7 O God, you will turn back and revive us. And your people will rejoice in you. |
8 Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam, et salutare tuum da nobis. | 8 O Lord, reveal to us your mercy, and grant to us your salvation. |
9 Audiam quid loquatur in me Dominus Deus, quoniam loquetur pacem in plebem suam, et super sanctos suos, et in eos qui convertuntur ad cor. | 9 I will listen to what the Lord God may be saying to me. For he will speak peace to his people, and to his saints, and to those who are being converted to the heart. |
10 Verumtamen prope timentes eum salutare ipsius, ut inhabitet gloria in terra nostra. | 10 So then, truly his salvation is near to those who fear him, so that glory may inhabit our land. |
11 Misericordia et veritas obviaverunt sibi ; justitia et pax osculatæ sunt. | 11 Mercy and truth have met each other. Justice and peace have kissed. |
12 Veritas de terra orta est, et justitia de cælo prospexit. | 12 Truth has risen from the earth, and justice has gazed down from heaven. |
13 Etenim Dominus dabit benignitatem, et terra nostra dabit fructum suum. | 13 For so will the Lord give goodness, and our earth will give her fruit. |
14 Justitia ante eum ambulabit, et ponet in via gressus suos. | 14 Justice will walk before him, and he will set his steps upon the way. |