Psalmi 84
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 In finem, filiis Core. Psalmus. | 1 For the leader; "upon the gittith." A psalm of the Korahites. |
2 Benedixisti, Domine, terram tuam ; avertisti captivitatem Jacob. | 2 How lovely your dwelling, O LORD of hosts! |
3 Remisisti iniquitatem plebis tuæ ; operuisti omnia peccata eorum. | 3 My soul yearns and pines for the courts of the LORD. My heart and flesh cry out for the living God. |
4 Mitigasti omnem iram tuam ; avertisti ab ira indignationis tuæ. | 4 As the sparrow finds a home and the swallow a nest to settle her young, My home is by your altars, LORD of hosts, my king and my God! |
5 Converte nos, Deus salutaris noster, et averte iram tuam a nobis. | 5 Happy are those who dwell in your house! They never cease to praise you. Selah |
6 Numquid in æternum irasceris nobis ? aut extendes iram tuam a generatione in generationem ? | 6 Happy are those who find refuge in you, whose hearts are set on pilgrim roads. |
7 Deus, tu conversus vivificabis nos, et plebs tua lætabitur in te. | 7 As they pass through the Baca valley, they find spring water to drink. Also from pools the Lord provides water for those who lose their way. |
8 Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam, et salutare tuum da nobis. | 8 They pass through outer and inner wall and see the God of gods on Zion. |
9 Audiam quid loquatur in me Dominus Deus, quoniam loquetur pacem in plebem suam, et super sanctos suos, et in eos qui convertuntur ad cor. | 9 LORD of hosts, hear my prayer; listen, God of Jacob. Selah |
10 Verumtamen prope timentes eum salutare ipsius, ut inhabitet gloria in terra nostra. | 10 O God, look kindly on our shield; look upon the face of your anointed. |
11 Misericordia et veritas obviaverunt sibi ; justitia et pax osculatæ sunt. | 11 Better one day in your courts than a thousand elsewhere. Better the threshold of the house of my God than a home in the tents of the wicked. |
12 Veritas de terra orta est, et justitia de cælo prospexit. | 12 For a sun and shield is the LORD God, bestowing all grace and glory. The LORD withholds no good thing from those who walk without reproach. |
13 Etenim Dominus dabit benignitatem, et terra nostra dabit fructum suum. | 13 O LORD of hosts, happy are those who trust in you! |
14 Justitia ante eum ambulabit, et ponet in via gressus suos. |