Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmi 68


font
VULGATABIBBIA CEI 2008
1 In finem, pro iis qui commutabuntur. David.1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto.
2 Salvum me fac, Deus,
quoniam intraverunt aquæ usque ad animam meam.
2 Sorga Dio e siano dispersi i suoi nemicie fuggano davanti a lui quelli che lo odiano.
3 Infixus sum in limo profundi et non est substantia.
Veni in altitudinem maris, et tempestas demersit me.
3 Come si dissolve il fumo, tu li dissolvi;come si scioglie la cera di fronte al fuoco,periscono i malvagi davanti a Dio.
4 Laboravi clamans, raucæ factæ sunt fauces meæ ;
defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.
4 I giusti invece si rallegrano,esultano davanti a Dioe cantano di gioia.
5 Multiplicati sunt super capillos capitis mei
qui oderunt me gratis.
Confortati sunt qui persecuti sunt me
inimici mei injuste ;
quæ non rapui, tunc exsolvebam.
5 Cantate a Dio, inneggiate al suo nome,appianate la strada a colui che cavalca le nubi:Signore è il suo nome,esultate davanti a lui.
6 Deus, tu scis insipientiam meam ;
et delicta mea a te non sunt abscondita.
6 Padre degli orfani e difensore delle vedoveè Dio nella sua santa dimora.
7 Non erubescant in me qui exspectant te, Domine, Domine virtutum ;
non confundantur super me qui quærunt te, Deus Israël.
7 A chi è solo, Dio fa abitare una casa,fa uscire con gioia i prigionieri.Solo i ribelli dimorano in arida terra.
8 Quoniam propter te sustinui opprobrium ;
operuit confusio faciem meam.
8 O Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo,quando camminavi per il deserto,
9 Extraneus factus sum fratribus meis,
et peregrinus filiis matris meæ.
9 tremò la terra, i cieli stillaronodavanti a Dio, quello del Sinai,davanti a Dio, il Dio d’Israele.
10 Quoniam zelus domus tuæ comedit me,
et opprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me.
10 Pioggia abbondante hai riversato, o Dio,la tua esausta eredità tu hai consolidato
11 Et operui in jejunio animam meam,
et factum est in opprobrium mihi.
11 e in essa ha abitato il tuo popolo,in quella che, nella tua bontà,hai reso sicura per il povero, o Dio.
12 Et posui vestimentum meum cilicium ;
et factus sum illis in parabolam.
12 Il Signore annuncia una notizia,grande schiera sono le messaggere di vittoria:
13 Adversum me loquebantur qui sedebant in porta,
et in me psallebant qui bibebant vinum.
13 «Fuggono, fuggono i re degli eserciti!Nel campo, presso la casa, ci si divide la preda.
14 Ego vero orationem meam ad te, Domine ;
tempus beneplaciti, Deus.
In multitudine misericordiæ tuæ,
exaudi me in veritate salutis tuæ.
14 Non restate a dormire nei recinti!Splendono d’argento le ali della colomba,di riflessi d’oro le sue piume».
15 Eripe me de luto, ut non infigar ;
libera me ab iis qui oderunt me, et de profundis aquarum.
15 Quando l’Onnipotente là disperdeva i re,allora nevicava sul Salmon.
16 Non me demergat tempestas aquæ,
neque absorbeat me profundum,
neque urgeat super me puteus os suum.
16 Montagna eccelsa è il monte di Basan,montagna dalle alte cime è il monte di Basan.
17 Exaudi me, Domine, quoniam benigna est misericordia tua ;
secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me.
17 Perché invidiate, montagne dalle alte cime,la montagna che Dio ha desiderato per sua dimora?Il Signore l’abiterà per sempre.
18 Et ne avertas faciem tuam a puero tuo ;
quoniam tribulor, velociter exaudi me.
18 I carri di Dio sono miriadi, migliaia gli arcieri:il Signore è tra loro, sul Sinai, in santità.
19 Intende animæ meæ, et libera eam ;
propter inimicos meos, eripe me.
19 Sei salito in alto e hai fatto prigionieri –dagli uomini hai ricevuto tributie anche dai ribelli –,perché là tu dimori, Signore Dio!
20 Tu scis improperium meum, et confusionem meam, et reverentiam meam ;
20 Di giorno in giorno benedetto il Signore:a noi Dio porta la salvezza.
21 in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me.
Improperium exspectavit cor meum et miseriam :
et sustinui qui simul contristaretur, et non fuit ;
et qui consolaretur, et non inveni.
21 Il nostro Dio è un Dio che salva;al Signore Dio appartengono le porte della morte.
22 Et dederunt in escam meam fel,
et in siti mea potaverunt me aceto.
22 Sì, Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici,la testa dai lunghi capelli di chi percorre la via del delitto.
23 Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum,
et in retributiones, et in scandalum.
23 Ha detto il Signore: «Da Basan li farò tornare,li farò tornare dagli abissi del mare,
24 Obscurentur oculi eorum, ne videant,
et dorsum eorum semper incurva.
24 perché il tuo piede si bagni nel sanguee la lingua dei tuoi cani riceva la sua parte tra i nemici».
25 Effunde super eos iram tuam,
et furor iræ tuæ comprehendat eos.
25 Appare il tuo corteo, Dio,il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario.
26 Fiat habitatio eorum deserta,
et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet.
26 Precedono i cantori, seguono i suonatori di cetra,insieme a fanciulle che suonano tamburelli.
27 Quoniam quem tu percussisti persecuti sunt,
et super dolorem vulnerum meorum addiderunt.
27 «Benedite Dio nelle vostre assemblee,benedite il Signore, voi della comunità d’Israele».
28 Appone iniquitatem super iniquitatem eorum,
et non intrent in justitiam tuam.
28 Ecco Beniamino, un piccolo che guidai capi di Giuda, la loro schiera,i capi di Zàbulon, i capi di Nèftali.
29 Deleantur de libro viventium,
et cum justis non scribantur.
29 Mostra, o Dio, la tua forza,conferma, o Dio, quanto hai fatto per noi!
30 Ego sum pauper et dolens ;
salus tua, Deus, suscepit me.
30 Per il tuo tempio, in Gerusalemme,i re ti porteranno doni.
31 Laudabo nomen Dei cum cantico,
et magnificabo eum in laude :
31 Minaccia la bestia del canneto,quel branco di bufali, quell’esercito di tori,che si prostrano a idoli d’argento;disperdi i popoli che amano la guerra!
32 et placebit Deo super vitulum novellum,
cornua producentem et ungulas.
32 Verranno i grandi dall’Egitto,l’Etiopia tenderà le mani a Dio.
33 Videant pauperes, et lætentur ;
quærite Deum, et vivet anima vestra :
33 Regni della terra, cantate a Dio,cantate inni al Signore,
34 quoniam exaudivit pauperes Dominus,
et vinctos suos non despexit.
34 a colui che cavalca nei cieli, nei cieli eterni.Ecco, fa sentire la sua voce, una voce potente!
35 Laudent illum cæli et terra ;
mare, et omnia reptilia in eis.
35 Riconoscete a Dio la sua potenza,la sua maestà sopra Israele,la sua potenza sopra le nubi.
36 Quoniam Deus salvam faciet Sion,
et ædificabuntur civitates Juda,
et inhabitabunt ibi, et hæreditate acquirent eam.
36 Terribile tu sei, o Dio, nel tuo santuario.È lui, il Dio d’Israele, che dà forza e vigore al suo popolo.Sia benedetto Dio!
37 Et semen servorum ejus possidebit eam ;
et qui diligunt nomen ejus habitabunt in ea.