Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmi 68


font
VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 In finem, pro iis qui commutabuntur. David.1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára. Ének.
2 Salvum me fac, Deus,
quoniam intraverunt aquæ usque ad animam meam.
2 Fölkel Isten, és elszélednek ellenségei, elfutnak előle, akik gyűlölik őt.
3 Infixus sum in limo profundi et non est substantia.
Veni in altitudinem maris, et tempestas demersit me.
3 Ahogyan a füst eloszlik, úgy enyésznek el, ahogyan a viasz elolvad a tűzön, Isten előtt a bűnösök úgy vesznek el!
4 Laboravi clamans, raucæ factæ sunt fauces meæ ;
defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.
4 Az igazak azonban örülnek és ujjonganak Isten színe előtt, s vigadoznak örömükben.
5 Multiplicati sunt super capillos capitis mei
qui oderunt me gratis.
Confortati sunt qui persecuti sunt me
inimici mei injuste ;
quæ non rapui, tunc exsolvebam.
5 Mondjatok éneket Istennek, zengjetek zsoltárt nevének, Készítsetek utat annak, aki a felhőkön érkezik: Úr az ő neve. Ujjongjatok őelőtte,
6 Deus, tu scis insipientiam meam ;
et delicta mea a te non sunt abscondita.
6 aki az árvák atyja, özvegyek bírája, Isten az ő szentséges hajlékában.
7 Non erubescant in me qui exspectant te, Domine, Domine virtutum ;
non confundantur super me qui quærunt te, Deus Israël.
7 Isten, aki lakást ad a házban az elhagyottnak, a foglyokat kivezeti a bőségre, a lázadókat azonban a sivatagban hagyja.
8 Quoniam propter te sustinui opprobrium ;
operuit confusio faciem meam.
8 Isten, amikor néped élén kivonultál, amikor a sivatagon áthaladtál,
9 Extraneus factus sum fratribus meis,
et peregrinus filiis matris meæ.
9 megremegett a föld, csepegtek az egek, a Sínai Istenének színe előtt, Izrael Istenének színe előtt.
10 Quoniam zelus domus tuæ comedit me,
et opprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me.
10 Bőséges esőt adtál örökségednek, Isten, s ha ellankadt, te felüdítetted.
11 Et operui in jejunio animam meam,
et factum est in opprobrium mihi.
11 Nyájad megtelepedett rajta, jóságodban, Isten, gondját viselted a szegénynek.
12 Et posui vestimentum meum cilicium ;
et factus sum illis in parabolam.
12 Az Úr mondja a szót; Szüzek serege hozza az örömhírt:
13 Adversum me loquebantur qui sedebant in porta,
et in me psallebant qui bibebant vinum.
13 »A seregek királyai futva futnak, a háznak szépe zsákmányt osztogat.
14 Ego vero orationem meam ad te, Domine ;
tempus beneplaciti, Deus.
In multitudine misericordiæ tuæ,
exaudi me in veritate salutis tuæ.
14 Ti pedig békén pihentek az aklok között, akárcsak az ezüstszárnyú galambok, halvány, aranyszínű tollakkal.
15 Eripe me de luto, ut non infigar ;
libera me ab iis qui oderunt me, et de profundis aquarum.
15 Amikor a Mindenható szétszórja rajta a királyokat, hótól fehérlik a Szelmon.«
16 Non me demergat tempestas aquæ,
neque absorbeat me profundum,
neque urgeat super me puteus os suum.
16 A Básán hegye Isten hegye, a Básán hegye sok ormú hegy.
17 Exaudi me, Domine, quoniam benigna est misericordia tua ;
secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me.
17 Mit nézitek irigyen, ti sok ormú hegyek, a hegyet, amelyen Isten tetszéssel lakott? Bizony, ott fog lakni az Úr örökké!
18 Et ne avertas faciem tuam a puero tuo ;
quoniam tribulor, velociter exaudi me.
18 Tízezernél is több a harci szekere Istennek: bevonul az Úr a Sínairól szentélyébe.
19 Intende animæ meæ, et libera eam ;
propter inimicos meos, eripe me.
19 Felvonultál a magaslatra, foglyokat ejtettél; Hódolati ajándékként embereket fogadtál, hogy még a pártütők is az Úristennél lakjanak.
20 Tu scis improperium meum, et confusionem meam, et reverentiam meam ;
20 Áldott legyen az Úr minden nap! Üdvösségünk Istene hordoz minket.
21 in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me.
Improperium exspectavit cor meum et miseriam :
et sustinui qui simul contristaretur, et non fuit ;
et qui consolaretur, et non inveni.
21 A mi Istenünk szabadító Isten, s az Úr, az Úr a halálból is kivezet minket.
22 Et dederunt in escam meam fel,
et in siti mea potaverunt me aceto.
22 De Isten összezúzza az ő ellenségei fejét, a bűneikben járók bozontos koponyáját.
23 Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum,
et in retributiones, et in scandalum.
23 Így szól az Úr: »Hazahozlak Básánból, a tenger fenekéről is visszahozlak,
24 Obscurentur oculi eorum, ne videant,
et dorsum eorum semper incurva.
24 hogy lábad vérben gázoljon és kutyáid nyelve is részt kapjon az ellenségből.«
25 Effunde super eos iram tuam,
et furor iræ tuæ comprehendat eos.
25 Látták, Isten, amint bevonultál, Istenem, királyom, bevonulásod a szentélybe.
26 Fiat habitatio eorum deserta,
et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet.
26 Elöl mennek az énekesek, utánuk a kobzosok, középen a dobverő leányok.
27 Quoniam quem tu percussisti persecuti sunt,
et super dolorem vulnerum meorum addiderunt.
27 »Áldjátok gyülekezetekben az Úr Istent, akik Izrael forrásából származtok.«
28 Appone iniquitatem super iniquitatem eorum,
et non intrent in justitiam tuam.
28 Ott az ifjú Benjamin aki vezeti őket, Júda fejedelmei vezéreikkel, Zebulon fejedelmei, Naftali fejedelmei.
29 Deleantur de libro viventium,
et cum justis non scribantur.
29 Mutasd meg, Isten, hatalmadat; Erősítsd meg, Isten, amit köztünk műveltél.
30 Ego sum pauper et dolens ;
salus tua, Deus, suscepit me.
30 Jeruzsálemi templomodba királyok hozzanak neked ajándékot.
31 Laudabo nomen Dei cum cantico,
et magnificabo eum in laude :
31 Fenyítsd meg a nádas vadját, a népek tehenei között a bikák csordáját: boruljanak le ezüst kincseikkel. Szórd szét a háborúra vágyó népeket!
32 et placebit Deo super vitulum novellum,
cornua producentem et ungulas.
32 Hadd jöjjenek ide Egyiptom nagyjai, Etiópia sietve emelje kezét Istenhez.
33 Videant pauperes, et lætentur ;
quærite Deum, et vivet anima vestra :
33 Föld országai, Istennek énekeljetek, zengjetek az Úrnak dicséretet, zengjetek Istennek,
34 quoniam exaudivit pauperes Dominus,
et vinctos suos non despexit.
34 aki kezdettől fogva az egek egén trónol; Íme onnan hallatja szavát, hatalmának szavát.
35 Laudent illum cæli et terra ;
mare, et omnia reptilia in eis.
35 Magasztaljátok Isten dicsőségét. Az ő felsége honol Izrael felett, az ő ereje a fellegek között.
36 Quoniam Deus salvam faciet Sion,
et ædificabuntur civitates Juda,
et inhabitabunt ibi, et hæreditate acquirent eam.
36 Csodálatos vagy Isten a te szentélyedben! Izrael Istene ad erőt és hatalmat népének. Áldott legyen Isten!
37 Et semen servorum ejus possidebit eam ;
et qui diligunt nomen ejus habitabunt in ea.