Psalmi 135
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus. | 1 Alleluia: lodate Dio. Date lodo al Signore, perché egli è buono, perché la misericordia dì lui è in eterno. |
2 Confitemini Deo deorum, quoniam in æternum misericordia ejus. | 2 Date lode al Dio degli dei, perché la misericordia di lui è in eterno. |
3 Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus. | 3 Date lode al Signore de' signori, perché la misericordia di lui è in eterno. |
4 Qui facit mirabilia magna solus, quoniam in æternum misericordia ejus. | 4 Il quale solo fa grandi meraviglie, perché la misericordia di lui è in eterno. |
5 Qui fecit cælos in intellectu, quoniam in æternum misericordia ejus. | 5 Il quale con sapienza creò i cieli, perché la misericordia di lui è in eterno. |
6 Qui firmavit terram super aquas, quoniam in æternum misericordia ejus. | 6 Il quale posò la terra sopra le acque, perché la misericordia di lui è in eterno. |
7 Qui fecit luminaria magna, quoniam in æternum misericordia ejus : | 7 Il quale fece i grandi luminari, perché la misericordia di lui è in eterno. |
8 solem in potestatem diei, quoniam in æternum misericordia ejus ; | 8 Il sole per presedere al giorno, perche la misericordia di lui è in eterno, |
9 lunam et stellas in potestatem noctis, quoniam in æternum misericordia ejus. | 9 La luna, e le stelle per presedere alla notte, perché la misericordia di lui è in eterno. |
10 Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum, quoniam in æternum misericordia ejus. | 10 1l quale percosse l'Egitto co' suoi primogeniti, perché la misericordia di lui è in eterno: |
11 Qui eduxit Israël de medio eorum, quoniam in æternum misericordia ejus, | 11 Il quale trasse Israele di mezzo all'Egitto, perché la misericordia di lui è in eterno. |
12 in manu potenti et brachio excelso, quoniam in æternum misericordia ejus. | 12 Con mano possente, e con braccio alzato, perché la misericordia di lui è in eterno. |
13 Qui divisit mare Rubrum in divisiones, quoniam in æternum misericordia ejus ; | 13 Il quale divise in parti il mar rosso, perché la misericordia di lui è in eterno. |
14 et eduxit Israël per medium ejus, quoniam in æternum misericordia ejus ; | 14 E pel mezzo di esso condusse Israele, perché la misericordia di lui è in eterno. |
15 et excussit Pharaonem et virtutem ejus in mari Rubro, quoniam in æternum misericordia ejus. | 15 E precipitò Faraone, e l'esercito di lui nel mar rosso: perché la misericordia di lui è in eterno. |
16 Qui traduxit populum suum per desertum, quoniam in æternum misericordia ejus. | 16 Il quale fè passare il suo popolo pel deserto, perché la misericordia di lui è in eterno. |
17 Qui percussit reges magnos, quoniam in æternum misericordia ejus ; | 17 Il quale percosse dei re grandi, perché la misericordia di lui è in eterno. |
18 et occidit reges fortes, quoniam in æternum misericordia ejus : | 18 E uccise dei re forti, perché la misericordia di lui è in eterno. |
19 Sehon, regem Amorrhæorum, quoniam in æternum misericordia ejus ; | 19 Sehon re degli Amorrei, perché la misericordia di lui è in eterno. |
20 et Og, regem Basan, quoniam in æternum misericordia ejus : | 20 E Og re di Basan, perché la misericordia di lui è in eterno. |
21 et dedit terram eorum hæreditatem, quoniam in æternum misericordia ejus ; | 21 E diede la loro terra in retaggio, perché la misericordia di lui è in eterno, |
22 hæreditatem Israël, servo suo, quoniam in æternum misericordia ejus. | 22 In retaggio ad Israele suo popolo, perché la misericordia di lui è in eterno. |
23 Quia in humilitate nostra memor fuit nostri, quoniam in æternum misericordia ejus ; | 23 Perché nella nostra umiliazione si è ricordato di noi: perché la misericordja di lui è in eterno. |
24 et redemit nos ab inimicis nostris, quoniam in æternum misericordia ejus. | 24 E ci ha riscattati dai nostri nemici, perché la misericordia di lui è in eterno. |
25 Qui dat escam omni carni, quoniam in æternum misericordia ejus. | 25 Il quale da il nudrimento ad ogni animante, perché la misericordia di lui è in eterno. |
26 Confitemini Deo cæli, quoniam in æternum misericordia ejus. Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus. | 26 Date lode al Dio del cielo, perché la misericordia di lui è in eterno. |
27 Date lode al Signore de' signori, perché la misericordia di lui è in eterno. |