Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 6


font
BIBBIA MARTINISMITH VAN DYKE
1 Ma Giobbe rispose, e disse:1 فاجاب ايوب وقال
2 Volesse Dio, che si pesassero sulla bilancia i peccati, pe' quali ho meritato l'ira e la miserai, ch'io sopporto.2 ليت كربي وزن ومصيبتي رفعت في الموازين جميعها.
3 Si vedrebbe questa più pesante, che l'arena del mare: per la qual cosa eziandio le mie parole piene son di dolore:3 لانها الآن اثقل من رمل البحر. من اجل ذلك لغا كلامي.
4 Perch' io porto in me fisse le frecce del Signore, delle quali il veleno beve il mio spirito, e i terrori mi assediano.4 لان سهام القدير فيّ وحمتها شاربة روحي. اهوال الله مصطفة ضدي.
5 Ragghia forse l'asino salvatico, quando ha dell'erba, o rugge il bue, allorché sta davanti a ben provvista mangiatoia?5 هل ينهق الفراء على العشب او يخور الثور على علفه.
6 O si può egli mangiare una cosa insipida, senza condirla col sale? o può egli alcuno frustare una cosa, la quale gustata reca la morte?6 هل يؤكل المسيخ بلا ملح او يوجد طعم في مرق البقلة.
7 Quelle cose, che io per l'avanti non avrei voluto toccare, sono adesso nelle mie strettezze mio cibo.7 ما عافت نفسي ان تمسّها هذه صارت مثل خبزي الكريه
8 Chi mi darà che sia adempiuta la mia richiesta, e che Dio mi conceda quel ch'io aspetto?8 يا ليت طلبتي تاتي ويعطيني الله رجائي.
9 E che quegli, che ha principiato, egli stesso in polvere mi riduca; lasci agir la sua mano, e mi finisca?9 ان يرضى الله بان يسحقني ويطلق يده فيقطعني.
10 E questa sia consolazione per me, che egli in affliggermi co' dolori, non mi risparmi, ed io non contradica alle parole del Santo.10 فلا تزال تعزيتي وابتهاجي في عذاب لا يشفق اني لم اجحد كلام القدوس.
11 Imperocché qual fortezza è la mia per durare? o qual lite sarà il mio, ond'io mi regga colla pazienza?11 ما هي قوتي حتى انتظر وما هي نهايتي حتى اصبّر نفسي.
12 Non è fermezza di sasso la mia fermezza, né la mia carne è di bronzo.12 هل قوتي قوة الحجارة. هل لحمي نحاس.
13 Mirate com'io da me non posso aitarmi, e i miei più intimi si son ritirati da me.13 ألا انه ليست فيّ معونتي والمساعدة مطرودة عني
14 Chiunque niega compassione all'amico, abbandona il timor del Signore.14 حق المحزون معروف من صاحبه وان ترك خشية القدير.
15 I miei fratelli sono andati lungi da me, come torrente che passa rapidamente le valli.15 اما اخواني فقد غدروا مثل الغدير. مثل ساقية الوديان يعبرون.
16 A quei che temono la brinata caderà addosso la neve.16 التي هي عكرة من البرد ويختفي فيها الجليد.
17 Quando principieranno a dissiparsi, si perderanno, e ai primi calori si struggeranno là dove sono.17 اذا جرت انقطعت. اذا حميت جفت من مكانها.
18 Tortuose sono le vie, per le quali camminano, si ridurranno in nulla, e periranno.18 يعرّج السّفر عن طريقهم يدخلون التيه فيهلكون.
19 Considerate i sentieri di Thema, e le strade di Saba, e aspettate alcun poco.19 نظرت قوافل تيماء. سيارة سبأ رجوها.
20 Sono confusi di mia speranza: sono venuti sin presso a me, e restati coperti di rossore.20 خزوا في ما كانوا مطمئنين. جاءوا اليها فخجلوا.
21 In questo punto siete venuti, ed or in reggendo i mali miei v'inorridite.21 فالآن قد صرتم مثلها. رايتم ضربة ففزعتم.
22 Vi ho io forse detto: Portate, e donate a me qualche cosa de' vostri tesori?22 هل قلت اعطوني شيئا او من مالكم ارشوا من اجلي.
23 Ovvero, liberatemi dal poter del nemico, e traetemi dalle mani de' potenti?23 او نجوني من يد الخصم او من يد العتاة افدوني.
24 Insegnatemi, e io mi tacerò: e dov'io fui forse ignorante, istruitemi.24 علموني فانا اسكت. وفهموني في اي شيء ضللت.
25 Per qual motivo intaccate voi le parole di verità, mentre non v'ha tra voi chi possa riprendermi?25 ما اشد الكلام المستقيم واما التوبيخ منكم فعلى ماذا يبرهن.
26 I vostri studiati discorsi altro non son che rimproveri, e al vento gittate le parole.26 هل تحسبون ان توبخوا كلمات. وكلام اليائس للريح.
27 Voi date adosso a un pupillo, e tentate di abbattere il vostro amico.27 بل تلقون على اليتيم وتحفرون حفرة لصاحبكم.
28 Pur conducete a fine la vostra impresa: porgete l'orecchio, e vedete se io dica bugia.28 والآن تفرسوا فيّ. فاني على وجوهكم لا اكذب.
29 Rispondete, vi prego, senza altercazioni; e ragionando secondo giustizia pronunziate sentenza.29 ارجعوا. لا يكوننّ ظلم. ارجعوا ايضا. فيه حقي.
30 E non troverete ingiustizia nella mia lingua, né per mia bocca parlerà la stoltezza.30 هل في لساني ظلم ام حنكي لا يميّز فسادا