Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 34


font
BIBBIA MARTINIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Ricomincio adunque Elia, e soggiunse:1 És újra megszólalt Eliú, és ezeket is mondta:
2 Voi sapienti ascoltate le mie parole: voi prudenti prestatemi attenzione:2 »Halljátok, bölcsek, szavaimat, figyeljetek rám, ti okosak!
3 Perocché l'orecchio giudica dei discorsi, come il palato discerne i cibi.3 Mert a fül vizsgálja meg a szavakat, miként az íny ízleli meg az ételt.
4 Discutiamo noi in comune la causa, e vediamo tra noi quello, che sia più vero.4 Válasszuk magunknak azt, ami helyes, állapodjunk meg, vajon mi jobb?
5 Giobbe disse: Io son giusto, ma Dio ha sovvertita la mia causa.5 Azt mondta ugyanis Jób: ‘Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazamat!
6 Imperocché nel giudizio che è stato fatto di me è corso errore: violenta è la mia piaga, senza alcun mio peccato.6 Hamisság van megítélésemben; kegyetlen nyíl talált, holott bűnöm nincsen!’
7 Qual'è l'uomo simile a Giobbe, che tien lo schernire come un bere dell'acqua?7 Van-e férfi, Jóbhoz hasonló, aki issza a gúnyolódást, mint a vizet?
8 Il quale si associa con que' che commetton l'iniquità, e batte la via degli empj?8 Aki azokkal tart, akik gonoszt művelnek, és istentelen emberekkel jár-kel?
9 Perocché egli ha detto: Non sarà l'uomo accetto a Dio per quanto nelle vie di lui egli corra.9 Mert azt mondta: ‘Nem kedves az ember Isten előtt, még akkor sem, ha híven követi!’
10 Per la qual cosa voi, uomini saggi, ascoltatemi: lungi da Dio l'empietà, e dall'Onnipotente la ingiustizia.10 Azért hallgassatok rám ti, okos emberek! Távol legyen Istentől a gonoszság s a Mindenhatótól a jogfosztás!
11 Perocché egli renderà all'uomo secondo le sue azioni, e farà che tocchi a ciascuno quello, che ha meritato.11 Mert ő az embernek tettei szerint fizet, és mindenkinek útja szerint viszonoz;
12 Perocché vero si è, che Dio non condanna senza ragione, e l'Onnipotente non giudica a torto.12 mert valóban, Isten nem kárhoztat ok nélkül, s a Mindenható nem ferdíti el az igazságot!
13 Ha egli cedute le sue veci ad un altro sopra la terra? ed a chi ha egli dato a reggere il mondo ch'ei fabbricò?13 Kit rendelt mást a föld fölé, vagy kit tett a világ fölé, amelyet alkotott?
14 Se col cuore irato egli a lui si volgesse, lo spirito, e il soffio di lui a se ritrarrebbe.14 Ha arra irányozná szívét, vissza is vonhatná magához leheletét, lélegzetét,
15 Verrebber meno tatti gli uomini di carne, e ritornerebbero in cenere.15 akkor kimúlna minden élőlény egyaránt, s az ember visszatérne a porba.
16 Se tu adunque non se' privo d'intelletto, ascolta quel che si dice, e pon mente alle mie parole.16 Ha tehát okos vagy, halld meg, amit mondok, és figyelj beszédem szavára!
17 Può egli esser capace di guarigione colui, che non ama la giustizia? e come mai condanni tu in tal guisa colui, che è il giusto?17 Tud-e kormányozni, aki gyűlöli az igazságot, és hogyan hibáztatod annyira őt, aki igazságos?
18 Colui che condanna come apostati i regi, e i grandi come empj:18 Hisz ő még a királynak is azt mondja: ‘Te hitszegő!’ és a főembereknek: ‘Ti gonosztevők!’
19 Colui che non ha riguardo all'essere de principi, né fece conto de' tiranni quando disputavano contro de' poveri: perocché opera delle mani di lui son tutti quanti.19 Nem tekinti ő a fejedelmek személyét. Nem ismeri a zsarnokot, amikor a szegénnyel vetekedik – mert mindannyian keze alkotásai. –
20 Ei di repente morranno, e nel mezzo della notte saran conturbati i popoli, ed eglino, passeranno, e saran rapiti i crudeli senz'opera d'uomo.20 Meghalnak az ilyenek hirtelen, az éj közepén; kimúlnak a gazdagok, elmennek, s ő eltávolítja az erőszakost kézmozdulat nélkül.
21 Perocché gli occhi tien egli attenti agli andamenti degli uomini, ed esamina tutti i lor passi.21 Mert az ő szeme az emberek útjain van, és látja minden lépésüket,
22 Né il buio, né l'ombra di morte è bastante a nascondere quelli, che operano l'iniquità.22 nincs sötétség, nincs halál-árnyék, hol a gonosztevők elrejtőzzenek,
23 Perocché non è in potere dell'uomo il venir di nuovo in giudizio dinanzi a Dio.23 mert nincs az ember kényére bízva, mikor menjen Isten elé ítéletre,
24 Egli ne atterra molti, anzi innumerabili, ed altri sostituisce ne' posti loro.24 összezúz ő sokakat szám nélkül, és másokat állít helyükre.
25 Perocché egli conosce le opere loro, e per questo fa venire la notte, ond'ei sono distrutti.25 Mert ismeri tetteiket, elhozza azért rájuk az éjt és eltapossák őket.
26 Li percosse come empj in luogo di gran concorso.26 Megveri őket, mint gonosztevőket olyan helyen, ahol sokan látják,
27 Perché eglino quasi preso partito si allontanarpn da lui, e non vollero saper nulla di tutte le vie di lui:27 azért, mert készakarva eltávoztak tőle, és egyáltalán nem akarták megérteni útjait,
28 Talmente che fino a lui fecer giungere i clamori dei meschini, e gli fecero udire le voci de' poveri.28 mert eléje juttatták a nyomorgó kiáltását, és meghallja a szegények jajszavát.
29 Conciossiaché quand'ei da ad alcuno la pace, chi è che lo condanni? tosto che egli nasconde il suo volto, chi è che in viso lo guardi? Cosi sarà delle genti, e di tutti gli uomini.29 Ha pedig ő nyugalmat ad, ki az, aki kárhoztassa, és ha elrejti arcát, ki az, aki szemlélhetné? Ha népek, sőt az összes ember fölött
30 Egli è, che ad un ipocrita da il regno a motivo de' peccati del popolo.30 istentelen embert enged uralkodni, a nép bűnei miatt,
31 Or giacché io ho parlato per Iddio non impedirò che tu ancora parli.31 akkor így szólok Istenhez: ‘Nem állok neked ellen!
32 Se io ho errato correggimi in: se ho parlato male, non dirò più altro.32 Ha hibáztam, akkor taníts engem, ha rosszul beszéltem, nem teszem többé!’
33 Forse che Dio ne domanderà conto a te, se la mia parola ti spiace? Tu però fosti il primo a parlare, e non io: e se qualche cosa tu sai di meglio, tu parla.33 Vajon Isten tőled kérdezze-e, mert nem vagy megelégedve: ‘Mivelhogy tied a döntés, nem az enyém, mondd meg tehát, hogyan tudnád jobban!’
34 Parlino a me gli uomini intelligenti, e l'uomo saggio mi ascolti.34 Az értelmes emberek megmondják majd nekem, s a bölcs férfiak, akik engem hallgatnak:
35 Ma Giobbe stoltamente ha pa lato, e le parole di lui non suonano buona dottrina.35 ‘Nem beszél Jób bölcsen, és szavai megfontolás nélkül valók!’
36 Padre mio, sia tenuto Giobbe alla prova sino alla fine: non lasciar di percuotere un uomo iniquo.36 Atyám! tedd próbára Jóbot mindvégig! Ne engedd ki kezedből a gonoszság emberét,
37 Perché egli la bestemmia aggiunge all'altre sue colpe: frattanto mettiamolo noi alle strette, e di poi ne' suoi discorsi chiami egli Dio in giudizio.37 mert vétkeit káromlással tetézi, gúnyosan tapsol közöttünk és ítéletre hívja ki Istent szavaival.«