Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 21


font
BIBBIA MARTINISAGRADA BIBLIA
1 Rispose Giobbe, e disse:1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 Ponete mente, vi prego, alle mie parole, e cangiate di opinione.2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.
3 Soffrite che parli anch' io, e di poi burlatevi, se cosi vi parrà, delle mie parole.3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.
4 Forse io disputo con un uomo, onde io non abbia ragion di attristarmi?4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?
5 Miratemi attentamente, e rimarrete stupefatti, e vi metterete il dita alla bocca:5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.
6 Io stesso quando vi ripenso mi atterrisco, e la mia carne è scossa dal tremito.6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.
7 Perché adunque vivono gli empj, e sono innalzati, e son possenti per le loro ricchezze?7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?
8 Veggonsi stare attorno la loro progenie, hanno dinanzi una turba di parenti, e di nipoti.8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;
9 Le loro case sono tranquille, e in pace, e non si fa ad essi sentire la verga di Dio.9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.
10 Le loro vacche non sono sterili, e non abortiscono; concepiscono, e non disperdono i loro parti.10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.
11 Escon fuori in truppa come pecore i loro teneri figli, e saltano, e scherzano.11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.
12 Portano timpani, e cetre, e danzano al suono degli strumenti.12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.
13 Passano felici i loro giorni, e in un istante scendono nel sepolcro.13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.
14 Eglino che dissero a Dio: Va lungi da noi, non vogliam saper nulla de' tuoi documenti.14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;
15 Chi è quest'Onnipotente, che noi dobbiamo servirlo, e che gioverebbe a noi il pregarlo?15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?
16 Ma poiché in loro potestà non sono i beni loro, sia perciò lungi da me il sistema degli empj.16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!
17 Quante volte poi si spegne la lucerna degli empj, e vien sopra di essi la piena, e (Dio) nell'ira sua da ad essi la loro porzione di dolori?17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?
18 Saran come paglia al soffiar del vento, e come loppa dispersa da turbine.18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?
19 Serberà Dio a' figliuoli la pena del padre: e quando Dio renderà mercede, allora quegli imparerà.19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!
20 Vedrà egli co' proprj occhi il suo sterminio, e berà il furore dell'Onnipotente.20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!
21 Perocché che importa a lui quel che sarà della sua casa, quando il numero de' suoi mesi sia troncato nel mezzo?21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?
22 Vi sarà forse chi insegni a Dio, a lui che giudica i grandi?22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?
23 Quegli muore robusto, e sano, e ricco, e felice;23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,
24 Le sue viscere sono coperte di grasso, e le sue ossa di midollo:24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;
25 Un altro poi muore tralle afflizioni di spirito, e privo di ogni bene.25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;
26 E con tutto ciò si giaceranno insieme nella polvere, e saran ricoperti dai vermi.26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.
27 Certo io comprendo i vostri pensieri, e gli ingiusti giudizj vostri contro di me.27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.
28 Perocché voi dite: La casa di quel principe dov'è? E dove sono i padiglioni degli empj?28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?
29 Interrogate chicchessia de' viaggiatori, e sentirete, che in questa guisa egli pensa.29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?
30 Perocché pel giorno della vendetta è riserbato l'iniquo, e sarà condotto al dì del furore.30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.
31 Chi biasimerà in faccia a lui i suoi andamenti? E chi a lui renderà quel ch'egli ha fatto?31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?
32 Egli sarà condotto al sepolcro, e starà immobile tralla turba de' morti.32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.
33 La ghiaia del Cocito godè di averlo, ed ei tirerà dietro a se tutta la gente, e innanzi a se avrà una turba infinita.33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.
34 Quanto vana è adunque la consolazione che voi mi recate, mentre è dimostrato, che quel che voi dite repugna al vero?34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.