Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 21


font
BIBBIA MARTINICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Rispose Giobbe, e disse:1 Then Job responded by saying:
2 Ponete mente, vi prego, alle mie parole, e cangiate di opinione.2 I beseech you to hear my words and to do penance.
3 Soffrite che parli anch' io, e di poi burlatevi, se cosi vi parrà, delle mie parole.3 Permit me, and I will speak, and afterwards, if you see fit, you can laugh at my words.
4 Forse io disputo con un uomo, onde io non abbia ragion di attristarmi?4 Is my dispute against man, so that I would have no reason to be discouraged?
5 Miratemi attentamente, e rimarrete stupefatti, e vi metterete il dita alla bocca:5 Listen to me and be astonished, and place a finger over your mouth.
6 Io stesso quando vi ripenso mi atterrisco, e la mia carne è scossa dal tremito.6 As for me, when I think it over, I am afraid, and trembling convulses my body.
7 Perché adunque vivono gli empj, e sono innalzati, e son possenti per le loro ricchezze?7 Why then do the impious live, having been lifted up and strengthened with riches?
8 Veggonsi stare attorno la loro progenie, hanno dinanzi una turba di parenti, e di nipoti.8 They see their offspring continue before them: a commotion of close relatives and of children’s children in their sight.
9 Le loro case sono tranquille, e in pace, e non si fa ad essi sentire la verga di Dio.9 Their houses have been secure and peaceable, and there is no staff of God over them.
10 Le loro vacche non sono sterili, e non abortiscono; concepiscono, e non disperdono i loro parti.10 Their cattle have conceived and have not miscarried; their cow has given birth and is not deprived of her newborn.
11 Escon fuori in truppa come pecore i loro teneri figli, e saltano, e scherzano.11 Their little ones go out like a flock, and their children jump around playfully.
12 Portano timpani, e cetre, e danzano al suono degli strumenti.12 They take up the timbrel and the lyre, and they rejoice at the sound of the organ.
13 Passano felici i loro giorni, e in un istante scendono nel sepolcro.13 Their days are prolonged in wealth, yet, in an instant, they descend into hell.
14 Eglino che dissero a Dio: Va lungi da noi, non vogliam saper nulla de' tuoi documenti.14 Who has said to God, “Depart from us, for we do not want the knowledge of your ways.
15 Chi è quest'Onnipotente, che noi dobbiamo servirlo, e che gioverebbe a noi il pregarlo?15 Who is the Almighty that we should serve him? And how is it helpful to us if we pray to him?”
16 Ma poiché in loro potestà non sono i beni loro, sia perciò lungi da me il sistema degli empj.16 It is true that their good things are not in their power. May the counsel of the impious be far from me!
17 Quante volte poi si spegne la lucerna degli empj, e vien sopra di essi la piena, e (Dio) nell'ira sua da ad essi la loro porzione di dolori?17 How often will the lamp of the wicked be extinguished, and a deluge overtake them, and how often will he distribute the afflictions of his wrath?
18 Saran come paglia al soffiar del vento, e come loppa dispersa da turbine.18 They will be like chaff before the face of the wind, and like ashes that the whirlwind scatters.
19 Serberà Dio a' figliuoli la pena del padre: e quando Dio renderà mercede, allora quegli imparerà.19 God will preserve the grief of the father for his sons, and, when he repays, then he will understand.
20 Vedrà egli co' proprj occhi il suo sterminio, e berà il furore dell'Onnipotente.20 His eyes will see his own destruction, and he will drink from the wrath of the Almighty.
21 Perocché che importa a lui quel che sarà della sua casa, quando il numero de' suoi mesi sia troncato nel mezzo?21 For what does he care what happens to his house after him, or if the number of its months are reduced by half?
22 Vi sarà forse chi insegni a Dio, a lui che giudica i grandi?22 Can anyone teach holy knowledge to God, who judges the exalted?
23 Quegli muore robusto, e sano, e ricco, e felice;23 This one dies strong and healthy, rich and happy.
24 Le sue viscere sono coperte di grasso, e le sue ossa di midollo:24 His gut is full of fat and his bones are moistened with marrow.
25 Un altro poi muore tralle afflizioni di spirito, e privo di ogni bene.25 In truth, another dies in bitterness of soul, without any resources.
26 E con tutto ciò si giaceranno insieme nella polvere, e saran ricoperti dai vermi.26 And yet they will sleep together in the dust, and worms will cover them.
27 Certo io comprendo i vostri pensieri, e gli ingiusti giudizj vostri contro di me.27 Surely, I know your thoughts and your sinful judgments against me.
28 Perocché voi dite: La casa di quel principe dov'è? E dove sono i padiglioni degli empj?28 For you say, “Where is the house of the ruler, and where are the tabernacles of the impious?”
29 Interrogate chicchessia de' viaggiatori, e sentirete, che in questa guisa egli pensa.29 Ask any passerby whom you wish, and you will realize that he understands these same things:
30 Perocché pel giorno della vendetta è riserbato l'iniquo, e sarà condotto al dì del furore.30 that the evil-doer is reserved for the day of destruction, and he will be led to the day of wrath.
31 Chi biasimerà in faccia a lui i suoi andamenti? E chi a lui renderà quel ch'egli ha fatto?31 Who will reprove his way to his face, and who will repay him for what he has done?
32 Egli sarà condotto al sepolcro, e starà immobile tralla turba de' morti.32 He will be led to the tomb, and he will remain awake in the chaos of the dead.
33 La ghiaia del Cocito godè di averlo, ed ei tirerà dietro a se tutta la gente, e innanzi a se avrà una turba infinita.33 He has been found acceptable to the banks of the River of Lamentation, and he will draw any man towards him, and there are countless before him.
34 Quanto vana è adunque la consolazione che voi mi recate, mentre è dimostrato, che quel che voi dite repugna al vero?34 Therefore, how long will you console me in vain, when your answer is shown to be repugnant to truth?