Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 21


font
BIBBIA MARTINIDOUAI-RHEIMS
1 Rispose Giobbe, e disse:1 Then Job answered, and said:
2 Ponete mente, vi prego, alle mie parole, e cangiate di opinione.2 Hear, I beseech you, my words, and do penance.
3 Soffrite che parli anch' io, e di poi burlatevi, se cosi vi parrà, delle mie parole.3 Suffer me, and I will speak, and after, if you please, laugh at my words.
4 Forse io disputo con un uomo, onde io non abbia ragion di attristarmi?4 Is my debate against man, that I should not have just reason to be troubled?
5 Miratemi attentamente, e rimarrete stupefatti, e vi metterete il dita alla bocca:5 Hearken to me and be astonished, and lay your finger on your mouth.
6 Io stesso quando vi ripenso mi atterrisco, e la mia carne è scossa dal tremito.6 As for me, when I remember, I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
7 Perché adunque vivono gli empj, e sono innalzati, e son possenti per le loro ricchezze?7 Why then do the wicked live, are they advanced, and strengthened with riches?
8 Veggonsi stare attorno la loro progenie, hanno dinanzi una turba di parenti, e di nipoti.8 Their seed continueth before them, a multitude of kinsmen, and of children's children in their sight.
9 Le loro case sono tranquille, e in pace, e non si fa ad essi sentire la verga di Dio.9 Their houses are secure and peaceable, and the rod of God is not upon them.
10 Le loro vacche non sono sterili, e non abortiscono; concepiscono, e non disperdono i loro parti.10 Their cattle have conceived, and failed not: their cow has calved, and is not deprived of her fruit.
11 Escon fuori in truppa come pecore i loro teneri figli, e saltano, e scherzano.11 Their little ones go out like a flock, and their children dance and play.
12 Portano timpani, e cetre, e danzano al suono degli strumenti.12 They take the timbrel, and the harp, and rejoice at the sound of the organ.
13 Passano felici i loro giorni, e in un istante scendono nel sepolcro.13 They spend their days in wealth, and in a moment they go down to hell.
14 Eglino che dissero a Dio: Va lungi da noi, non vogliam saper nulla de' tuoi documenti.14 Who have said to God: Depart from us, we desire not the knowledge of thy ways.
15 Chi è quest'Onnipotente, che noi dobbiamo servirlo, e che gioverebbe a noi il pregarlo?15 Who is the Almighty, that we should serve him? and what doth it profit us if we pray to him?
16 Ma poiché in loro potestà non sono i beni loro, sia perciò lungi da me il sistema degli empj.16 Yet because their good things are not in their hand, may the counsel of the wicked be far from me.
17 Quante volte poi si spegne la lucerna degli empj, e vien sopra di essi la piena, e (Dio) nell'ira sua da ad essi la loro porzione di dolori?17 How often shall the lamp of the wicked be put out, and a deluge come upon them, and he shall distribute the sorrows of his wrath?
18 Saran come paglia al soffiar del vento, e come loppa dispersa da turbine.18 They shall be as chaff before the face of the wind, and as ashes which the whirlwind scattereth.
19 Serberà Dio a' figliuoli la pena del padre: e quando Dio renderà mercede, allora quegli imparerà.19 God shall lay up the sorrow of the father for his children: and when he shall repay, then shall he know.
20 Vedrà egli co' proprj occhi il suo sterminio, e berà il furore dell'Onnipotente.20 His eyes shall see his own destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
21 Perocché che importa a lui quel che sarà della sua casa, quando il numero de' suoi mesi sia troncato nel mezzo?21 For what is it to him what befalleth his house after him: and if the number of his months be diminished by one half?
22 Vi sarà forse chi insegni a Dio, a lui che giudica i grandi?22 Shall any one teach God knowledge, who judgeth those that are high?
23 Quegli muore robusto, e sano, e ricco, e felice;23 One man dieth strong, and hale, rich and happy.
24 Le sue viscere sono coperte di grasso, e le sue ossa di midollo:24 His bowels are full of fat, and his bones are moistened with marrow.
25 Un altro poi muore tralle afflizioni di spirito, e privo di ogni bene.25 But another dieth in bitterness of soul without any riches:
26 E con tutto ciò si giaceranno insieme nella polvere, e saran ricoperti dai vermi.26 And yet they shall sleep together in the dust, and worms shall cover them.
27 Certo io comprendo i vostri pensieri, e gli ingiusti giudizj vostri contro di me.27 Surely I know your thoughts, and your unjust judgments against me.
28 Perocché voi dite: La casa di quel principe dov'è? E dove sono i padiglioni degli empj?28 For you say: Where is the house of the prince ? and where are the dwelling places of the wicked?
29 Interrogate chicchessia de' viaggiatori, e sentirete, che in questa guisa egli pensa.29 Ask any one of them that go by the way, and you shall perceive that he knoweth these same things.
30 Perocché pel giorno della vendetta è riserbato l'iniquo, e sarà condotto al dì del furore.30 Because the wicked man is reserved to the day of destruction, and he shall be brought to the day of wrath.
31 Chi biasimerà in faccia a lui i suoi andamenti? E chi a lui renderà quel ch'egli ha fatto?31 Who shall reprove his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
32 Egli sarà condotto al sepolcro, e starà immobile tralla turba de' morti.32 He shall be brought to the graves, and shall watch in the heap of the dead.
33 La ghiaia del Cocito godè di averlo, ed ei tirerà dietro a se tutta la gente, e innanzi a se avrà una turba infinita.33 He hath been acceptable to the gravel of Cocytus, and he shall draw every man after him, and there are innumerable before him.
34 Quanto vana è adunque la consolazione che voi mi recate, mentre è dimostrato, che quel che voi dite repugna al vero?34 How then do ye comfort me in vain, whereas your answer is shewn to be repugnant to truth ?