Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 21


font
BIBBIA MARTINIKING JAMES BIBLE
1 Rispose Giobbe, e disse:1 But Job answered and said,
2 Ponete mente, vi prego, alle mie parole, e cangiate di opinione.2 Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
3 Soffrite che parli anch' io, e di poi burlatevi, se cosi vi parrà, delle mie parole.3 Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
4 Forse io disputo con un uomo, onde io non abbia ragion di attristarmi?4 As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
5 Miratemi attentamente, e rimarrete stupefatti, e vi metterete il dita alla bocca:5 Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
6 Io stesso quando vi ripenso mi atterrisco, e la mia carne è scossa dal tremito.6 Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
7 Perché adunque vivono gli empj, e sono innalzati, e son possenti per le loro ricchezze?7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
8 Veggonsi stare attorno la loro progenie, hanno dinanzi una turba di parenti, e di nipoti.8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
9 Le loro case sono tranquille, e in pace, e non si fa ad essi sentire la verga di Dio.9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
10 Le loro vacche non sono sterili, e non abortiscono; concepiscono, e non disperdono i loro parti.10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
11 Escon fuori in truppa come pecore i loro teneri figli, e saltano, e scherzano.11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 Portano timpani, e cetre, e danzano al suono degli strumenti.12 They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
13 Passano felici i loro giorni, e in un istante scendono nel sepolcro.13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
14 Eglino che dissero a Dio: Va lungi da noi, non vogliam saper nulla de' tuoi documenti.14 Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
15 Chi è quest'Onnipotente, che noi dobbiamo servirlo, e che gioverebbe a noi il pregarlo?15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
16 Ma poiché in loro potestà non sono i beni loro, sia perciò lungi da me il sistema degli empj.16 Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
17 Quante volte poi si spegne la lucerna degli empj, e vien sopra di essi la piena, e (Dio) nell'ira sua da ad essi la loro porzione di dolori?17 How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.
18 Saran come paglia al soffiar del vento, e come loppa dispersa da turbine.18 They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
19 Serberà Dio a' figliuoli la pena del padre: e quando Dio renderà mercede, allora quegli imparerà.19 God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.
20 Vedrà egli co' proprj occhi il suo sterminio, e berà il furore dell'Onnipotente.20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
21 Perocché che importa a lui quel che sarà della sua casa, quando il numero de' suoi mesi sia troncato nel mezzo?21 For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
22 Vi sarà forse chi insegni a Dio, a lui che giudica i grandi?22 Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
23 Quegli muore robusto, e sano, e ricco, e felice;23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24 Le sue viscere sono coperte di grasso, e le sue ossa di midollo:24 His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
25 Un altro poi muore tralle afflizioni di spirito, e privo di ogni bene.25 And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
26 E con tutto ciò si giaceranno insieme nella polvere, e saran ricoperti dai vermi.26 They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
27 Certo io comprendo i vostri pensieri, e gli ingiusti giudizj vostri contro di me.27 Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
28 Perocché voi dite: La casa di quel principe dov'è? E dove sono i padiglioni degli empj?28 For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
29 Interrogate chicchessia de' viaggiatori, e sentirete, che in questa guisa egli pensa.29 Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
30 Perocché pel giorno della vendetta è riserbato l'iniquo, e sarà condotto al dì del furore.30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
31 Chi biasimerà in faccia a lui i suoi andamenti? E chi a lui renderà quel ch'egli ha fatto?31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
32 Egli sarà condotto al sepolcro, e starà immobile tralla turba de' morti.32 Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
33 La ghiaia del Cocito godè di averlo, ed ei tirerà dietro a se tutta la gente, e innanzi a se avrà una turba infinita.33 The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
34 Quanto vana è adunque la consolazione che voi mi recate, mentre è dimostrato, che quel che voi dite repugna al vero?34 How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?