Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 14


font
BIBBIA MARTINISMITH VAN DYKE
1 L'uomo nato di donna, ha corta la vita, e di molte miserie è ricolmo.1 الانسان مولود المرأة قليل الايام وشبعان تعبا.
2 Egli spunta, ed è reciso qual fiore, e fugge com'ombra, nè mai si resta in un medesimo stato.2 يخرج كالزهر ثم ينحسم ويبرح كالظل ولا يقف.
3 E tu stimi degno di te l'aprir sopra cosa tale i tuoi occhi, e il chiamarlo al tuo giudizio?3 فعلى مثل هذا حدقت عينيك واياي احضرت الى المحاكمة معك.
4 Chi puro render potrà colui, che di immonda semenza è concepito. Chi fuori di te, che solo sei?4 من يخرج الطاهر من النجس. لا احد.
5 Brevi sono i giorni dell'uomo; tu hai contato il numero de' mesi suoi, gli li hai fissati de' termini, i quali egli trapassar non potrà.5 ان كانت ايامه محدودة وعدد اشهره عندك وقد عينت اجله فلا يتجاوزه
6 Ritirati per alcun poco da lui, affinchè egli prenda riposo, onde per lui venga, come per un mercenario, il giorno bramato.6 فاقصر عنه ليسترح الى ان يسرّ كالاجير بانتهاء يومه
7 Un albero ritien la speranza: egli è troncato ripullula di bel nuovo, e getta i suoi ramoscelli.7 لان للشجرة رجاء. ان قطعت تخلف ايضا ولا تعدم خراعيبها.
8 Se invecchiata sarà nella terra la sua radice, e il suo tronco sarà morto nella polvere.8 ولو قدم في الارض اصلها ومات في التراب جذعها
9 Appena sentirà l'acqua germoglierà, e farà sua chioma come quando fu dapprima piantato.9 فمن رائحة الماء تفرخ وتنبت فروعا كالغرس.
10 Ma l'uomo morto che sia e spogliato, e consunto, che mai diventa.10 اما الرجل فيموت ويبلى. الانسان يسلم الروح فاين هو.
11 Come se dal mare se ne andasser le acque, e inaridisse il fiume rimasto in secco.11 قد تنفد المياه من البحرة والنهر ينشف ويجف
12 Cosi l'uomo quando si sarà ad dormentato non risorgerà; fino a tanto che il cielo sia consumato ei non si sveglierà, né si riscoterà dal suo sonno.12 والانسان يضطجع ولا يقوم. لا يستيقظون حتى لا تبقى السموات ولا ينتبهون من نومهم
13 Chi mi darà, che tu nell'inferno mi cuopra, e ascoso mi serbi, fino a tanto che passi il tuo furore, e che tu mi prescriva un tempo, in cui ti ricordi di me?13 ليتك تواريني في الهاوية وتخفيني الى ان ينصرف غضبك وتعيّن لي اجلا فتذكرني.
14 Forse tornerà a vivere un uom già morto? In tutti i giorni di mia milizia sto aspettando, che venga il mio cangiamento.14 ان مات رجل أفيحيا. كل ايام جهادي اصبر الى ان يأتي بدلي.
15 Mi chiamerai, ed io ti risponderò: porgerai la destra all'opera delle tue mani.15 تدعو فانا اجيبك. تشتاق الى عمل يدك.
16 Tu però hai contati i miei passi; ma perdona i miei peccati.16 اما الآن فتحصي خطواتي. ألا تحافظ على خطيتي.
17 Tu hai sigillati come in un sacchetto i miei delitti, ma hai curata la mia iniquità.17 معصيتي مختوم عليها في صرّة وتلفّق عليّ فوق اثمي
18 Un monte cade, e si scioglie, e un masso cambia di sito:18 ان الجبل الساقط ينتثر والصخر يزحزح من مكانه.
19 Le pietre sono consunte dalle acque, e la terra battuta dall'inondazione a poco a poco si va consumando; cosi adunque tu anderai consumando l'uomo.19 الحجارة تبليها المياه وتجرف سيولها تراب الارض. وكذلك انت تبيد رجاء الانسان.
20 Tu gli desti vigore per alcun poco, perché passasse per sempre: cangerai la sua faccia, e lo scaccerai.20 تتجبر عليه ابدا فيذهب. تغير وجهه وتطرده.
21 Se i suoi figliuoli saranno in atto, o in basso stato, ei nol saprà;21 يكرم بنوه ولا يعلم او يصغرون ولا يفهم بهم.
22 Ma la carne di lui sarà in dolore, fin che egli avrà vita, e l'anima di lui lo compiangerà.22 انما على ذاته يتوجع لحمه وعلى ذاتها تنوح نفسه