Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 14


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 L'uomo nato di donna, ha corta la vita, e di molte miserie è ricolmo.1 Man born of woman is short-lived and full of trouble,
2 Egli spunta, ed è reciso qual fiore, e fugge com'ombra, nè mai si resta in un medesimo stato.2 Like a flower that springs up and fades, swift as a shadow that does not abide.
3 E tu stimi degno di te l'aprir sopra cosa tale i tuoi occhi, e il chiamarlo al tuo giudizio?3 Upon such a one will you cast your eyes so as to bring him into judgment before you,
4 Chi puro render potrà colui, che di immonda semenza è concepito. Chi fuori di te, che solo sei?4 Can a man be found who is clean of defilement? There is none,
5 Brevi sono i giorni dell'uomo; tu hai contato il numero de' mesi suoi, gli li hai fissati de' termini, i quali egli trapassar non potrà.5 however short his days. You know the number of his months; you have fixed the limit which he cannot pass.
6 Ritirati per alcun poco da lui, affinchè egli prenda riposo, onde per lui venga, come per un mercenario, il giorno bramato.6 Look away from him and let him be, while, like a hireling, he completes his day.
7 Un albero ritien la speranza: egli è troncato ripullula di bel nuovo, e getta i suoi ramoscelli.7 For a tree there is hope, if it be cut down, that it will sprout again and that its tender shoots will not cease.
8 Se invecchiata sarà nella terra la sua radice, e il suo tronco sarà morto nella polvere.8 Even though its root grow old in the earth, and its stump die in the dust,
9 Appena sentirà l'acqua germoglierà, e farà sua chioma come quando fu dapprima piantato.9 Yet at the first whiff of water it may flourish again and put forth branches like a young plant.
10 Ma l'uomo morto che sia e spogliato, e consunto, che mai diventa.10 But when a man dies, all vigor leaves him; when man expires, where then is he?
11 Come se dal mare se ne andasser le acque, e inaridisse il fiume rimasto in secco.11 As when the waters of a lake fail, or a stream grows dry and parches,
12 Cosi l'uomo quando si sarà ad dormentato non risorgerà; fino a tanto che il cielo sia consumato ei non si sveglierà, né si riscoterà dal suo sonno.12 So men lie down and rise not again. Till the heavens are no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
13 Chi mi darà, che tu nell'inferno mi cuopra, e ascoso mi serbi, fino a tanto che passi il tuo furore, e che tu mi prescriva un tempo, in cui ti ricordi di me?13 Oh, that you would hide me in the nether world and keep me sheltered till your wrath is past; would fix a time for me, and then remember me!
14 Forse tornerà a vivere un uom già morto? In tutti i giorni di mia milizia sto aspettando, che venga il mio cangiamento.14 When a man has died, were he to live again, all the days of my drudgery I would wait, until my relief should come.
15 Mi chiamerai, ed io ti risponderò: porgerai la destra all'opera delle tue mani.15 You would call, and I would answer you; you would esteem the work of your hands.
16 Tu però hai contati i miei passi; ma perdona i miei peccati.16 Surely then you would count my steps, and not keep watch for sin in me.
17 Tu hai sigillati come in un sacchetto i miei delitti, ma hai curata la mia iniquità.17 My misdeeds would be sealed up in a pouch, and you would cover over my guilt.
18 Un monte cade, e si scioglie, e un masso cambia di sito:18 But as a mountain falls at last and its rock is moved from its place,
19 Le pietre sono consunte dalle acque, e la terra battuta dall'inondazione a poco a poco si va consumando; cosi adunque tu anderai consumando l'uomo.19 As waters wear away the stones and floods wash away the soil of the land, so you destroy the hope of man.
20 Tu gli desti vigore per alcun poco, perché passasse per sempre: cangerai la sua faccia, e lo scaccerai.20 You prevail once for all against him and he passes on; with changed appearance you send him away.
21 Se i suoi figliuoli saranno in atto, o in basso stato, ei nol saprà;21 If his sons are honored, he is not aware of it; if they are in disgrace, he does not know about them.
22 Ma la carne di lui sarà in dolore, fin che egli avrà vita, e l'anima di lui lo compiangerà.22 Only his own flesh pains him, and his soul grieves for him.