Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 14


font
BIBBIA MARTINICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 L'uomo nato di donna, ha corta la vita, e di molte miserie è ricolmo.1 Man, born of woman, living for a short time, is filled with many miseries.
2 Egli spunta, ed è reciso qual fiore, e fugge com'ombra, nè mai si resta in un medesimo stato.2 He comes forth like a flower, and is crushed, and he flees, as if a shadow, and never remains in the same state.
3 E tu stimi degno di te l'aprir sopra cosa tale i tuoi occhi, e il chiamarlo al tuo giudizio?3 And do you consider it fitting to look down with your eyes on someone in this way and to lead him into judgment with you?
4 Chi puro render potrà colui, che di immonda semenza è concepito. Chi fuori di te, che solo sei?4 Who can make him clean who is conceived of unclean seed? Are you not the only one who can?
5 Brevi sono i giorni dell'uomo; tu hai contato il numero de' mesi suoi, gli li hai fissati de' termini, i quali egli trapassar non potrà.5 The days of man are short, and the number of his months is with you; you have determined his limits, which cannot be surpassed.
6 Ritirati per alcun poco da lui, affinchè egli prenda riposo, onde per lui venga, come per un mercenario, il giorno bramato.6 Withdraw a little from him, so that he may rest, until his awaited day arrives, like that of the hired hand.
7 Un albero ritien la speranza: egli è troncato ripullula di bel nuovo, e getta i suoi ramoscelli.7 A tree has hope: if it has been cut, it turns green again, and its branches spring forth.
8 Se invecchiata sarà nella terra la sua radice, e il suo tronco sarà morto nella polvere.8 If its roots grow old in the earth, and its trunk passes into dust,
9 Appena sentirà l'acqua germoglierà, e farà sua chioma come quando fu dapprima piantato.9 at the scent of water, it will sprout and bring forth leaves, as when it had first been planted.
10 Ma l'uomo morto che sia e spogliato, e consunto, che mai diventa.10 Truly, when a man dies, and has been left unprotected, and has decayed, I ask you where is he?
11 Come se dal mare se ne andasser le acque, e inaridisse il fiume rimasto in secco.11 It is as if the waters had receded from the sea and an emptied river had dried up;
12 Cosi l'uomo quando si sarà ad dormentato non risorgerà; fino a tanto che il cielo sia consumato ei non si sveglierà, né si riscoterà dal suo sonno.12 just so, when a man is fallen asleep, he will not rise again, until the heavens are worn away; he will not awaken, nor rise from his sleep.
13 Chi mi darà, che tu nell'inferno mi cuopra, e ascoso mi serbi, fino a tanto che passi il tuo furore, e che tu mi prescriva un tempo, in cui ti ricordi di me?13 Who will grant this to me, that you will protect me in the underworld, and hide me until your fury passes by, and establish a time for me, in which you will remember me?
14 Forse tornerà a vivere un uom già morto? In tutti i giorni di mia milizia sto aspettando, che venga il mio cangiamento.14 Do you suppose that a dead man will live again? On each of the days in which I now battle, I wait until my transformation occurs.
15 Mi chiamerai, ed io ti risponderò: porgerai la destra all'opera delle tue mani.15 You will call me and I will answer you; to the work of your hands, you will extend your right hand.
16 Tu però hai contati i miei passi; ma perdona i miei peccati.16 Indeed, you have numbered my steps, but you have been lenient with my sins.
17 Tu hai sigillati come in un sacchetto i miei delitti, ma hai curata la mia iniquità.17 You have sealed up my offenses, as if in a purse, but you have cured my iniquity.
18 Un monte cade, e si scioglie, e un masso cambia di sito:18 A falling mountain flows away, and a stone is transferred from its place.
19 Le pietre sono consunte dalle acque, e la terra battuta dall'inondazione a poco a poco si va consumando; cosi adunque tu anderai consumando l'uomo.19 Waters wear away stones, and with a flood the land is reduced little by little; and similarly, you will destroy man.
20 Tu gli desti vigore per alcun poco, perché passasse per sempre: cangerai la sua faccia, e lo scaccerai.20 You have strengthened him for a little while, so that he may cross over into eternity. You will change his face and send him forth.
21 Se i suoi figliuoli saranno in atto, o in basso stato, ei nol saprà;21 Whether his sons have been noble or ignoble, he will not understand.
22 Ma la carne di lui sarà in dolore, fin che egli avrà vita, e l'anima di lui lo compiangerà.22 And in this way his body, while he yet lives, will have grief, and his soul will mourn over himself.