Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 14


font
BIBBIA MARTINISAGRADA BIBLIA
1 L'uomo nato di donna, ha corta la vita, e di molte miserie è ricolmo.1 O homem nascido da mulher vive pouco tempo e é cheio de muitas misérias;
2 Egli spunta, ed è reciso qual fiore, e fugge com'ombra, nè mai si resta in un medesimo stato.2 é como uma flor que germina e logo fenece, uma sombra que foge sem parar.
3 E tu stimi degno di te l'aprir sopra cosa tale i tuoi occhi, e il chiamarlo al tuo giudizio?3 E é sobre ele que abres os olhos, e o chamas a juízo contigo.
4 Chi puro render potrà colui, che di immonda semenza è concepito. Chi fuori di te, che solo sei?4 Quem fará sair o puro do impuro? Ninguém.
5 Brevi sono i giorni dell'uomo; tu hai contato il numero de' mesi suoi, gli li hai fissati de' termini, i quali egli trapassar non potrà.5 Se seus dias estão contados, se em teu poder está o número dos seus meses, e fixado um limite que ele não ultrapassará,
6 Ritirati per alcun poco da lui, affinchè egli prenda riposo, onde per lui venga, come per un mercenario, il giorno bramato.6 afasta dele os teus olhos; deixa-o até que acabe o seu dia como um trabalhador.
7 Un albero ritien la speranza: egli è troncato ripullula di bel nuovo, e getta i suoi ramoscelli.7 Para uma árvore, há esperança; cortada, pode reverdecer, e os seus ramos brotam.
8 Se invecchiata sarà nella terra la sua radice, e il suo tronco sarà morto nella polvere.8 Quando sua raiz tiver envelhecido na terra, e seu tronco estiver morto no solo,
9 Appena sentirà l'acqua germoglierà, e farà sua chioma come quando fu dapprima piantato.9 ao contato com a água, tornar-se-á verde de novo, e distenderá ramos como uma jovem planta.
10 Ma l'uomo morto che sia e spogliato, e consunto, che mai diventa.10 Mas quando o homem morre, fica estendido; o mortal expira; onde está ele?
11 Come se dal mare se ne andasser le acque, e inaridisse il fiume rimasto in secco.11 As águas correm do lago, o rio se esgota e seca;
12 Cosi l'uomo quando si sarà ad dormentato non risorgerà; fino a tanto che il cielo sia consumato ei non si sveglierà, né si riscoterà dal suo sonno.12 assim o homem se deita para não mais levantar. Durante toda a duração dos céus, ele não despertará; jamais sairá de seu sono.
13 Chi mi darà, che tu nell'inferno mi cuopra, e ascoso mi serbi, fino a tanto che passi il tuo furore, e che tu mi prescriva un tempo, in cui ti ricordi di me?13 Se, pelo menos, me escondesses na região dos mortos, ao abrigo, até que tua cólera tivesse passado, se me fixasses um limite em que te lembrasses de mim!
14 Forse tornerà a vivere un uom già morto? In tutti i giorni di mia milizia sto aspettando, che venga il mio cangiamento.14 Se um homem, uma vez morto, pudesse reviver! Todo o tempo de meu combate eu esperaria até que me viessem soerguer,
15 Mi chiamerai, ed io ti risponderò: porgerai la destra all'opera delle tue mani.15 tu me chamarias e eu te responderia; estenderias a tua destra para a obra de tuas mãos.
16 Tu però hai contati i miei passi; ma perdona i miei peccati.16 Mas agora contas os meus passos, e observas todos os meus pecados;
17 Tu hai sigillati come in un sacchetto i miei delitti, ma hai curata la mia iniquità.17 tu selaste como num saco os meus crimes, puseste um sinal sobre minhas iniqüidades.
18 Un monte cade, e si scioglie, e un masso cambia di sito:18 Mas a montanha acaba por cair, e o rochedo desmorona longe de seu lugar;
19 Le pietre sono consunte dalle acque, e la terra battuta dall'inondazione a poco a poco si va consumando; cosi adunque tu anderai consumando l'uomo.19 as águas escavam a pedra, o aluvião leva a terra móvel; assim aniquilas a esperança do homem.
20 Tu gli desti vigore per alcun poco, perché passasse per sempre: cangerai la sua faccia, e lo scaccerai.20 Tu o pões por terra; ele se vai embora para sempre; tu o desfiguras e o mandas embora.
21 Se i suoi figliuoli saranno in atto, o in basso stato, ei nol saprà;21 Estejam os seus filhos honrados, ele o ignora; sejam eles humilhados, não faz caso.
22 Ma la carne di lui sarà in dolore, fin che egli avrà vita, e l'anima di lui lo compiangerà.22 É somente por ele que sua carne sofre; sua alma só se lamenta por ele.