SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Giobbe 15


font
BIBBIA TINTORIBiblia Matos Soares
1 Allora riprese la parola Elifaz di Teman, e disse:1 Então, respondendo Elifaz de Teman, disse:
2 « Il sapiente risponderà forse con vuote ragioni ed empirà di (vento) caldo il suo petto?2 Porventura o sábio responderá com palavras no ar, e encherá de vento o seu peito (como tu acarbas de fazer)?
3 Tu rimproveri colle tue parole chi non è tuo eguale, e dici cose a te sconvenienti.3 Porventura defende-se com palavras inúteis e com razões inconsistentes?
4 Per quanto è in te hai cacciato il timor (di Dio) ed hai tolte dal cospetto di Dio le preghiere.4 Quanto é em ti, desterras o temor (de Deus), destróis a piedade de Deus devida.
5 L'iniquità ha ammaestrata la tua lingua, e tu imiti il linguaggio dei bestemmiatori.5 A tua iniquidade ensinou a tua língua, e tu imitas a linguagem dos blasfemadores.
6 Ti condanna la tua bocca, non io; il tuo labbro depone contro di te.6 Não eu, mas a tua própria boca te condena, os teus lábios depõem contra ti.
7 Sei tu forse il primo uomo che sia nato, e fosti formato prima dei colli?7 Porventura és tu o primeiro homem que nasceu, e foste tu formado antes dos outeiros?
8 Ascoltasti forse il consiglio di Dio, e sarà inferiore a te la sua sapienza?8 Porventura entraste tu no conselho de Deus, e tomaste posse de toda a sabedoria?
9 Che cosa sai tu che noi non sappiamo? Quale cognizione hai tu a noi ignota?9 Que sabes tu do que nós ignoramos? Que entendes tu que nós não saibamos?
10 Ci son tra noi dei vecchi, dei canuti molto più avanzati in età di tuo padre.10 Também há entre nós velhos e anciãos, muito mais avançados em idade que teu pai.
11 E' forse gran cosa che Dio ti consoli? Ma le tue cattive parole lo impediscono.11 Tens em pouca conta as consolações divinas e as doces palavras que te dirigimos?
12 Perchè ti fa insuperbire il tuo cuore, ed hai gli occhi altezzosi come se pensassi a grandi cose?12 Por que te ensoberbece o teu coração, que significara estes olhares violentos?
13 Perchè il tuo spirito se la prende contro Dio, e ti lasci uscir di bocca tali parole?13 Por que se incha o teu espírito contra Deus, para proferires com a tua boca tão estranhas palavras ?
14 Che è mai l'uomo per essere puro, e il figlio della donna per apparir giusto?14 Que é o homem, para ser imaculado (aos olhos de Deus), e para parecer justo, tendo nascido duma mulher?
15 Ecco, tra i suoi santi nessuno è immutabile, e i cieli non son puri al suo cospetto.15 Se nem os seus mesmos santos gozam da sua confiança, se nem os céus são puros na sua presença,
16 Quanto più sarà abbominevole e inutile l'uomo, che beve l'iniquità come l'acqua?16 quanto mais o homem, ser abominável e corrompido, que bebe a iniquidade como a água?
17 Ascoltami, e te lo farò vedere, ti racconterò quello che ho veduto,17 Eu to mostrarei, ouve-me; eu te contarei o que tenho visto,
18 quello che dicono i saggi non dimentichi dei loro padri.18 o que os sábios dizem, eles que não ocultam (os ensinamentos) de seus pais,
19 Essi soli possedevano questa terra, e lo straniero non era passato in mezzo a loro,19 - aos quais sòmente foi dada esta terra, sem que passasse nenhum estranho por meio deles. -
20 per tutta la sua vita l'empio insuperbisce, e il numero degli anni della sua tirannide è incerto.20 Em todos os seus dias o ímpio é atormentado, e o número dos anos do opressor é reduzido.
21 Egli ha sempre nell'orecchio rumori spaventosi, e in piena pace sospetta sempre insidie.21 Um estrondo de terror está sempre em seus ouvidos, e, mesmo quando há paz, receia o assalto do devastador
22 Non spera di poter tornare dalle tenebre alla luce, vedendo spade da tutte le parti.22 Não crê que se possa voltar das trevas à luz, vendo a espada de todos os lados,
23 Quando si muove per cercar pane, sa che già gli sovrasta il giorno tenebroso.23 Anda errante à busca de pão; julga que o dia das trevas está preparado, a seu lado.
24 La sventura lo spaventa, l'angoscia l'assale, come re che si prepara alla battaglia;24 tribulação o aterra, e a angústia o cerca, como a um rei que se prepara para a batalha,
25 perchè stese la sua mano contro Dio, sfidò l'Onnipotente;25 porque estendeu a sua mão contra Deus, e se fez forte contra o Omnipotente.
26 corse contro di lui a testa alta, armato di pingue cervice;26 Correu contra ele, de cabeça altiva, e armou-se duma soberba inflexível.
27 colla faccia coperta di grasso, coll'adipe pendente dai suoi fianchi.27 A gordura cobriu o seu rosto, e a enxúndia pende-lhe das ilhargas.
28 Abitò città desolate, case deserte, divenute mucchi di rovine.28 Habitará em cidades assoladas, e em casas desertas, que estão reduzidas a moutões de ruínas.
29 Non arricchirà, non durerà la sua fortuna, non metterà radici sulla terra.29 Não se enriquecerá, nem os seus bens persistirão, nem lançarão as suas raízes por terra.
30 Non potrà uscire dalle tenebre; una fiamma divorerà suoi rampolli, e sarà portato via dal soffio della sua bocca.30 Não sairá das trevas; uma chama secará os seus ramos, e ele será arrebatado pelo sopro da boca (de Deus).
31 Nè potrà credere, ingannato da vano errore, di poter essere riscattato con danaro:31 Não se fie na mentira, pois será enlaçado nela; a mentira será a sua recompensa.
32 egli perirà avanti che sian compiti i suoi giorni, e le sue mani seccheranno.32 Antes dos seus dias se completarem, perecerá, e as suas mãos se secarão.
33 Il suo grappolo sarà colpito, come la vigna, nel primo fiore, e come olivo che lascia cadere il suo fiore;33 O seu cacho será cortado, como o da vinha, ao nascer, e, como a oliveira, deixará cair a sua flor.
34 chè sterile sarà la famiglia dell'ipocrita, e il fuoco divorerà le tende di coloro che accettano volentieri doni.34 Porque a família do ímpio será estéril, e o fogo devorará as casas dos que se deixam subornar.
35 Concepì il male, partorì l'iniquità; e il suo seno prepara inganni ».35 Ele concebeu o mal e deu à luz a desventura, e o seu coração prepara enganos.